"إن هذه السياسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa política
        
    • esta política
        
    • semejante práctica
        
    • tal política
        
    esa política es aún más obsoleta debido a que el contexto internacional actual favorece la cooperación. UN إن هذه السياسة أصبحت بالية ويرجع ذلك بشكل خاص الى كون الحالة الدولية الراهنة تفضل التعاون.
    esa política y las medidas que se derivan de ella constituyen una grave violación de los acuerdos concertados entre las dos partes y socavan seriamente el proceso de paz y su futura evolución. UN إن هذه السياسة وتدابيرها تشكل انتهاكا خطيرا للاتفاقات المعقودة بين الجانبين، وتقوض عملية السلام ومستقبلها بصورة خطيرة.
    Hemos reiterado en el Consejo de Seguridad que esa política no entraña otra cosa que muerte y destrucción así como deshonor y pérdida del poder para el que la ejecuta. UN وقد قلنا مرارا وفي مجلس اﻷمن إن هذه السياسة لن تؤتي سوى الدمار والموت وستلحق بمرتكبيها الخزي والعار والسقوط.
    Se afirmó que esta política contrariaba una declaración formulada en 1995 por el Director de la Oficina de Registro de la Población, en virtud de la cual los residentes de Jerusalén oriental que permanecían en la Ribera Occidental no estarían sujetos a la invalidación de sus tarjetas de identidad. UN وقيل إن هذه السياسة تخالف بيانا صدر في عام ١٩٩٥ عن مدير مكتب تسجيل السكان يقضي بعدم إلغاء بطاقات هوية سكان القدس الشرقية الذين يعيشون في الضفة الغربية.
    esta política se traduce en la práctica en programas para alentar a las familias a que se ocupen de las personas de edad y libren al Gobierno de esa carga financiera. UN إن هذه السياسة تترجم في الواقع إلى برامج ترمي إلى تشجيع اﻷسر على الاضطلاع بأعباء المسنين المالية بغية عدم تحميل الحكومة هذه اﻷعباء.
    semejante práctica discriminatoria con respecto a dos pilares del estatuto del Organismo y el TNP no puede continuar. UN إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يجب تغييرها.
    esa política deberá hacer hincapié en la importancia del desarrollo humano. UN إذ إن هذه السياسة تركز على أهمية التنمية البشرية.
    esa política está en consonancia con los deseos libremente expresados del pueblo argelino. UN وقال إن هذه السياسة تتفق مع اختيار شعب الجزائر الذي أعرب عنه بحرية.
    esa política deberá hacer hincapié en la importancia del desarrollo humano. UN إذ إن هذه السياسة تركز على أهمية التنمية البشرية.
    esa política discriminatoria con respecto a los dos pilares del estatuto del Organismo y el Tratado debe cambiar. UN إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لا بد من تغييرها.
    esa política discriminatoria con respecto a los dos pilares del estatuto del Organismo y el Tratado debe cambiar. UN إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لا بد من تغييرها.
    esa política discriminatoria con respecto a los dos pilares del estatuto del Organismo y el Tratado debe cambiar. UN إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لا بد من تركها.
    esa política criminal que dura ya más de un tercio de siglo nos ha ocasionado daños que superan la cifra de 60.000 millones dólares, cinco veces más el valor de la deuda externa de nuestro país. UN إن هذه السياسة اﻹجرامية التي تمارس منذ أكثر من ثلث قرن أصابتنا بأضرار تتجاوز قيمتها ٦٠ بليونا من الدولارات، أي خمسة أضعاف حجم المديونية الخارجية لبلدنا.
    A largo plazo, esa política sería beneficiosa para los países desarrollados, pues en una época de integración económica acelerada su prosperidad, y, en general, la del mundo dependen del desarrollo sostenido y gradual de los países en desarrollo. UN وقال إن هذه السياسة ستعود بالفائدة على البلدان المتقدمة النمو في المدى الطويل، ففي عصر الاندماج الاقتصادي المتسارع سيتوقف رفاهها ورفاه العالم كله على التنمية المستدامة والمتزايدة للبلدان النامية.
    esa política contribuye a impulsar la labor de la ONUDI sobre el terreno y responde claramente al llamamiento a que se fortalezca la representación sobre el terreno, contenido en el Plan general de actividades relativo al papel y las funciones de la ONUDI. UN كما إن هذه السياسة العامة تسهم في تعزيز عمليات اليونيدو الميدانية، وتستجيب بوضوح إلى الطلب الوارد في خطة أعمال اليونيدو بشأن تعزيز التمثيل الميداني.
    Al concentrarse en el sector agrícola, esa política tiene por objeto destruir la columna vertebral de la economía palestina, lo que a su vez aumentaría el sufrimiento del pueblo palestino. UN وأضاف قائلا إن هذه السياسة الموجَّهة نحو القطاع الزراعي تهدف إلى تدمير هذا القطاع الذي يشكِّل العمود الأساسي للاقتصاد الفلسطيني، وهو ما سيؤدّي بالتالي إلى زيادة معاناة الشعب الفلسطيني.
    esta política, que supuestamente se aplica como medio disuasorio contra el “terrorismo”, causa mucho sufrimiento a las familias y las obliga a prolongar indefinidamente su duelo. UN وقيل إن هذه السياسة التي ترمي إلى ردع " اﻹرهاب " ، تسبب معاناة كبيرة لﻷسر فيصعب عليها تحمل فقد أبنائها.
    esta política no es propicia para las familias y será especialmente poco atractiva para las candidatas, cuyo número sigue siendo reducido en los niveles directivos superiores. UN وقال إن هذه السياسة غير مناسبة للحياة الأسرية ولا تجذب المرشحين وخاصة الإناث اللاتي لا تزال أعدادهن قليلة في المراتب العليا.
    esta política, que transgrede la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, se manifiesta en un bloqueo económico, comercial y financiero que se recrudece, una amenaza militar constante, actividades de sabotaje económico y terroristas y permanentes campañas de desinformación y propaganda para confundir a la opinión pública mundial. UN إن هذه السياسة التي تنتهك ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي تبدو واضحة في الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المتزايد الحدة المفروض على كوبا والتهديد العسكري المستمر وأعمال التخريب الاقتصادية واﻹرهاب والحملات المستمرة لتشويه اﻹعلام والدعاية الرامية الى خداع الرأي العام الدولي.
    esta política, llevada a cabo por un país que es miembro permanente del Consejo de Seguridad, contraviniendo las responsabilidades específicas de salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales, según consta en las disposiciones de la Carta, contribuirá a que la paz y la situación de seguridad en la región sean mucho más inestables. UN إن مثل هذه السياسة التي تعتمدها دولة دائمة العضوية في مجلس اﻷمن خلافا لمسؤولياتها الخاصة إزاء السلم واﻷمن الدوليين حسب أحكام الميثاق، إن هذه السياسة سوف لن تؤدي إلا إلى مزيد من عدم استقرار السلم واﻷمن في المنطقة.
    semejante práctica discriminatoria con respecto a dos pilares del Estatuto del Organismo y el TNP no puede continuar. UN إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يجب تغييرها.
    Aunque tal política no afectó el acceso a la educación, la Sra. Abaka se pregunta si no afectará a la higiene pública, incluido el suministro de agua en zonas rurales, y a la sanidad y la vivienda. UN وقالت إن هذه السياسة لم تؤثر على قدرة الناس على أعباء التعليم ولكنها تتساءل عما سيكون لهذه السياسة من تأثيرات على المرافق الصحية، بما في ذلك إمداد الريف بالمياه، وعلى الرعاية الصحية والسكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus