Dentro del marco general de la UNMEER, el PMA ha prestado servicios dedicados exclusivamente a la respuesta al ébola. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي، من خلال العمل ضمن الإطار العام للبعثة، خدمات مكرسة للتصدي لفيروس إيبولا. |
La única manera de detener el ébola es combatirlo en su origen. | UN | والطريقة الوحيدة لدحر فيروس إيبولا هو القضاء عليه من أصله. |
Por su parte, la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al ébola está planeando la respuesta de la Organización. | UN | وأشار إلى أن بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا تقوم من جهتها برسم معالم استجابة المنظمة حيال هذا الوباء. |
El Banco Mundial ha prometido una contribución de 600.000 euros para apoyar al Ministerio de Salud en su labor de prevención del ébola en el país. | UN | وقد أعلن البنك الدولي عن تبرع بقيمة 000 600 يورو لدعم جهود وزارة الصحة في مجال الوقاية من داء إيبولا في البلد. |
El brote de ébola también está afectando a la capacidad de la UNOWA para llevar a cabo su labor, especialmente en los países del Río Mano. | UN | ويؤثر تفشي وباء إيبولا أيضا في قدرة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على الاضطلاع بمهامه، ولا سيما في بلدان منطقة نهر مانو. |
Los meses subsiguientes, el oeste de África perdería miles de personas por el ébola. | TED | خلال الأشهر التالية ستفقد إفريقيا الغربية الآلاف من الناس بسبب فيروس إيبولا. |
En agosto me uní a un equipo para instalar una unidad de tratamiento del ébola en el hospital JFK de Monrovia. | TED | في أغسطس انضممت إلى الفريق في مستشفى جيه إف كيه في مونروفيا من أجل إنشاء وحدة معالجة إيبولا. |
Nos dimos cuenta de que para tratar el ébola de manera eficaz, era necesario suspender algunas normas sociales. | TED | تعلمنا أن من أجل معالجة إيبولا بنجاح كان يجب أن نعلق بعض قواعد المجتمع العادية. |
No hay cura definitiva para la transmisión del ébola por vía sexual. | TED | لا يوجد علاج نهائي لانتقال فيروس إيبولا من خلال الجنس. |
Otra gran dificultad para los sobrevivientes del ébola es conseguir una atención médica adecuada. | TED | التحدي الآخر الهائل للناجين من إيبولا هو حصول على الرعاية الصحية الكافية. |
La cuarentena ébola sellado del perímetro laboratorio. | Open Subtitles | والحجر الصحي إيبولا مختومة محيط المختبر. |
El menor número de reuniones se debió al brote del virus del ébola en Kasai Occidental, a raíz de lo cual se desplegaron 2 equipos móviles por un período de 6 meses solamente | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى انتشار فيروس إيبولا في كاساي الغربية، مما أدى إلى نشر فريقين متنقلين لمدة 6 أشهر فقط |
Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al ébola (UNMEER) y la Oficina del Enviado Especial para la Lucha contra el ébola | UN | بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا ومكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا |
Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al ébola y Oficina del Enviado Especial para la Lucha contra el ébola | UN | بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا ومكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا |
Tenemos un largo camino por recorrer para detener el brote de ébola y ayudar a los países afectados a comenzar a recuperarse y a reconstruir sus sistemas de atención de la salud. | UN | وأمامنا شوط طويل قبل أن نتمكن من دحر تفشي إيبولا ومساعدة البلدان المتضررة على بدء التعافي وإعادة بناء نظمها الصحية. |
Sr. Alan Knight, Presidente de Ebola Private Sector Mobilization Group (EPSMG) y Director Gerente de Sostenibilidad Empresarial Arcelor Mittal | UN | السيد آلان نايت، رئيس فريق تعبئة القطاع الخاص بشأن فيروس إيبولا والمدير العام للاستدامة المؤسسية في شركة أرسيلور ميتال |
El auto que he elegido para dar mi primera vuelta... En el "Eboládromo" es este | Open Subtitles | والسيارةُ التي اخترتُها لأول لفَّةِ لي "على "مضمار إيبولا |