En ausencia del Presidente, la Sra. Aitimova (Kazajstán), Vicepresidenta, ocupa la Presidencia. | UN | نظرا لغياب الرئيس، تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيدة إيتيموفا (كازاخستان). |
78. Por invitación del Presidente, la Sra. Aitimova (Kazajstán) toma asiento como participante en el debate de la Mesa. | UN | 78 - بناء على دعوة الرئيس، أخذت السيدة إيتيموفا (كازاخستان) مكاناً على طاولة اجتماعات المكتب. |
86. La Sra. Aitimova (Kazajstán) se retira. | UN | 86 - انسحبت السيدة إيتيموفا (كازاخستان) من الجلسة. |
La Sra. Aitimova (Kazajstán), Vicepresidenta, ocupa la Presidencia. | UN | تولت الرئاسة نائبة الرئيس، السيدة إيتيموفا (كازاخستان). |
22. La Sra. Aitimova (Kazajstán) dice que el mundo está en el umbral de una realidad económica y de desarrollo más justa y más honrada. | UN | 22 - السيدة إيتيموفا (كازاخستان): قالت إن العالم يقف على مشارف واقع اقتصادي وتنموي أكثر عدلا وصدقا. |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en ruso): Ante todo, quisiera sumarme a las demás delegaciones para dar las gracias al Director General, Sr. Mohamed ElBaradei, por su presentación del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالروسية): بادئ ذي بدء، أود أن أنضم إلى الوفود الأخرى في توجيه الشكر للمدير العام محمد البرادعي على عرضه التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): Las pruebas que han arrojado investigaciones recientes nos permiten suponer que, además del peligro nuclear, el mundo de hoy enfrenta el desafío del cambio climático. | UN | السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية): تتيح لنا نتائج البحوث الحديثة أن نفترض أنه، إلى جانب الخطر النووي، يواجه عالمنا اليوم التحدي المتمثل في تغير المناخ. |
79. La Sra. Aitimova (Kazajstán) dice que de conformidad con el reglamento las delegaciones que no forman parte de la Mesa tienen derecho a asistir y participar plenamente en sus reuniones. | UN | 79 - السيدة إيتيموفا (كازاخستان): قالت إنه وفقاً للنظام الداخلي، لا يحق لغير أعضاء المكتب حضور جلساته والمشاركة فيها بالكامل. |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): Ante todo, permítaseme expresar el sincero agradecimiento de mi delegación al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta importante reunión para debatir acerca del concepto de seguridad humana. | UN | السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالإنكليزية): في البداية، اسمحوا لي بأن أعرب عن التقدير الصادق من وفدي لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة الهامة لمناقشة مفهوم الأمن البشري. |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): En primer lugar, la delegación de Kazajstán quiere agradecer al Secretario General la presentación de su amplia Memoria sobre la labor de la Organización (A/65/1). | UN | السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالإنكليزية): أولاً، يود وفد كازاخستان أن يشكر الأمين العام على تقديم تقريره الشامل عن أعمال المنظمة (A/65/1). |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): Sr. Presidente: Deseo felicitarlo por haber asumido la Presidencia de la Primera Comisión y a los demás miembros de la Mesa por haber sido elegidos. | UN | السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالإنكليزية): أود أن أهنئكم، سيدي، على توليكم قيادة اللجنة الأولى، وأهنئ أعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم. |
32. La Sra. Aitimova (Kazajstán) dice que es muy importante que en la formulación del programa para el desarrollo después de 2015 se concentre la atención en la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | 32 - السيدة إيتيموفا (كازاخستان): قالت إن من المهم التركيز على المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La Sra. Aitimova (Kazajstán) dice que su país está, desde su independencia en 1991, en proceso de construcción de un Estado democrático, laico y de derecho en estricta conformidad con las normas y principios internacionales. | UN | 59 - السيدة إيتيموفا (كازاخستان): قالت إن بلدها يسير منذ استقلاله في عام 1991 في الطريق المؤدّي إلى إقامة دولة ديمقراطية وعلمانية وقانونية مع الالتزام على نحو دقيق بالمعايير والمبادئ الدولية. |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): Para comenzar, deseo dar las gracias al Consejo de Seguridad y a la Secretaría por el amplio informe sobre la labor del Consejo durante el año transcurrido, y en concreto al Embajador Marty Natalegawa de Indonesia, actual Presidente del Consejo, por haber presentado el informe del Consejo de Seguridad. | UN | السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية): أود في البداية أن أشكر مجلس الأمن والأمانة العامة على التقرير الشامل عن عمل المجلس خلال السنة الماضية، ولا سيما السفير الإندونيسي مارتي ناتاليغاوا، الرئيس الحالي للمجلس، على تقديم تقرير مجلس الأمن. |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): En la Cumbre Mundial 2005 los Estados Miembros reafirmaron su compromiso de fortalecer las Naciones Unidas con miras a aumentar su autoridad y eficiencia, así como su capacidad de ocuparse de manera eficaz de la amplia gama de desafíos de nuestra era. | UN | السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية): في مؤتمر القمة العالمية عام 2005، أعادت الدول الأعضاء تأكيد التزامها بتعزيز الأمم المتحدة، بهدف تحسين سلطتها وكفاءتها، فضلا عن قدرتها على أن تعالج بفعالية جميع أطياف تحديات عصرنا. |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): Ante todo le doy las gracias al Presidente de la Asamblea por la iniciativa de organizar esta reunión y por haber invitado al Secretario General a que informara a la Asamblea General sobre la versión revisada del marco de acción amplio elaborado por el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria. | UN | السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية): بداية، أود أن أشكركم، على مبادرة عقد هذه الجلسة وعلى دعوة الأمين العام لإحاطة الجمعية العامة علماً بشأن النسخة المنقحة من إطار العمل الشامل الذي بلوره فريق العمل الرفيع المستوى المعني بأزمة الأمن الغذائي العالمية. |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): En nombre del Grupo de Estados de Asia, tengo el honor de transmitir al Excmo. Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, de la República de Nicaragua, nuestras cálidas felicitaciones y mejores deseos con motivo de su elección como Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية): يشرفني أن أعرب نيابة عن مجموعة الدول الآسيوية عن أحر التمنيات والتهاني لمعالي السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان ممثل جمهورية نيكاراغوا بمناسبة انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): Quisiera empezar dando las gracias al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, Sr. Mohamed ElBaradei, por su informe exhaustivo y su declaración sobre las principales novedades recientes relativas a las actividades del Organismo. | UN | السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أشكر المدير التنفيذي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي، على تقريره الشامل وعلى بيانه بشأن التطورات الرئيسية الأخيرة فيما يتعلق بأنشطة الوكالة. |
55. La Sra. Aitimova (Kazajstán), hablando en nombre de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva (OTSC), dice que la producción de estupefacientes, con sus vínculos directos con la corrupción, la migración ilegal, la delincuencia organizada y el terrorismo internacional, tiene graves consecuencias para el desarrollo internacional. | UN | 55 - السيدة إيتيموفا (كازاختسان)، تحدثت نيابة عن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي، فقالت إن إنتاج المخدرات، مع ارتباطه المباشر بالفساد، والهجرة غير الشرعية، والجريمة المنظمة، والإرهاب الدولي، ينطوي على آثار خطيرة بالنسبة للتنمية الدولية. |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): Ante todo, en nombre de la República de Kazajstán, deseo expresar nuestro sincero agradecimiento al Sr. Wilfried Lemke, Asesor Especial del Secretario General de las Naciones Unidas sobre el deporte para el desarrollo y la paz, y a su Oficina por las actividades encomiables que realizaron el año pasado. | UN | السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالإنكليزية): في البداية، وبالنيابة عن جمهورية كازاخستان، أود أن أعرب عن تقديرنا الحار للسيد ويلفريد ليمكي، المستشار الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ولمكتبه على سجلهما الذي يتصف بالأنشطة الحميدة طوال العام الماضي. |