"إيجابيا جدا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muy positivo
        
    • muy positiva
        
    • sumamente positiva
        
    • sumamente positivo que
        
    Éste es un avance muy positivo cuando el mundo se aproxima al siglo XXI. UN وتشكل هذه العملية تطورا إيجابيا جدا مع اقتراب العالم من القرن الحادي والعشرين.
    Mi delegación examinará con un criterio muy positivo el documento oficioso del Presidente y otras propuestas que han sido presentadas en el día de hoy. UN وسيكون وفدي إيجابيا جدا لدى النظر في ورقة الرئيس والمقترحات اﻷخرى التي طُرحت على طاولة النقاش اليوم.
    Los directores regionales y los representantes en los países informan que el establecimiento de un punto focal de recursos humanos ha sido muy positivo. UN وقد أفاد المديرون الإقليميون والممثلون القطريون بأن نهج توفير مسؤول اتصال في شعبة الموارد البشرية كان إيجابيا جدا.
    La respuesta del pueblo de Jamaica, incluido el sector privado, a esas iniciativas ha sido muy positiva. UN لقــد كان رد شعــب جامايكا، بما في ذلك عناصر القطاع الخاص، على هذه المبادرة إيجابيا جدا.
    La presencia de la MINUGUA en Guatemala ha sido muy positiva. UN وقد كان وجود البعثة في غواتيمالا إيجابيا جدا.
    La repercusión global de los proyectos en los beneficiarios ha sido también sumamente positiva, lo que ha alentado una gran participación e interacción comunitarias con la consiguiente mejora de la capacidad de las comunidades para gestionar sus propios asuntos. UN ووجدت البعثة أيضا أن الأثر العام للمشاريع على المستفيدين كان إيجابيا جدا وشجع على المشاركة والتفاعل بقوة من جانب المجتمعات المحلية، مما أدى إلى تحسين قدرات هذه المجتمعات على إدارة شؤونها بنفسها.
    Esa delegación también expresó la opinión de que la mayor presencia de expertos no gubernamentales en la labor de la Comisión era un acontecimiento sumamente positivo que había enriquecido a la Comisión y que la aplicación fructífera de las recomendaciones de UNISPACE III dependería en último término de la mayor presencia de esos expertos. UN وأعرب ذلك الوفد أيضا عن رأي مفاده أن ازدياد مشاركة الخبراء غير الحكوميين في عمل اللجنة يمثل تطورا إيجابيا جدا يثري ذلك العمل، وأن التنفيذ الناجح لتوصيات اليونيسبيس الثالث يتوقف في نهاية المطاف على ازدياد حضور أولئك الخبراء.
    Confío en que los organismos pertinentes de las Naciones Unidas desempeñarán un papel muy positivo en la puesta en vigor de dicho enfoque. UN وإني واثق تماما في أن هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة يمكن أن تؤدي دورا إيجابيا جدا في هذا النهج.
    Los contactos y la cooperación creciente entre las cortes y los tribunales internacionales son un acontecimiento muy positivo. UN وإننا نعتبر الاتصالات والتعاون المتزايدين بين المحاكم الدولية والمحاكم تطورا إيجابيا جدا.
    El diálogo con los miembros ha sido muy positivo e instructivo y el Gobierno espera con interés recibir las observaciones adicionales. UN وأضافت أن الحوار مع الأعضاء كان إيجابيا جدا ومفيدا للغاية، وأن حكومتها تتطلع إلى تلقِّي التعليقات الإضافية.
    El diálogo en curso entre las diferentes religiones está desempeñando un papel muy positivo. UN ويؤدي الحوار المستمر بين الأديان دورا إيجابيا جدا في هذا المجال.
    Pensamos que ello es algo muy positivo si se toma en cuenta el estancamiento en que hoy se encuentran los esfuerzos internacionales en pro del desarme. UN ونعتبر هذا تطورا إيجابيا جدا بالنظر إلى المأزق الذي يواجهه المجتمع الدولي بشأن جهود نزع السلاح اليوم.
    No obstante, la promulgación de la ley de enjuiciamiento por genocidio, aprobada por la Asamblea Nacional en agosto de 1996, representa un acontecimiento muy positivo. UN لكن إصدار الجمعية الوطنية لقانون المحاكمة في جريمة اﻹبادة الجماعية في آب/أغسطس ١٩٩٦ يمثل تطورا إيجابيا جدا.
    El resultado de esa reunión debe dar un ímpetu muy positivo también a los preparativos actuales tanto de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN فنتيجة ذلك الاجتماع ينبغي أن توفر أيضا زخما إيجابيا جدا للأعمال التحضيرية الجارية لعقد كل من المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En consecuencia, puede ser un factor muy positivo en la democratización y puede contribuir a acercar las estructuras locales al poder central. UN وبالتالي يمكن أن يكون هذا عاملا إيجابيا جدا في إشاعة الديمقراطية. ويمكن للتكنولوجيا أيضا أن تمكِّن من جعل النظم المحلية أقرب إلى السلطات المركزية.
    La misión europea encabezada por Francia enviada a la zona oriental de la República Democrática del Congo constituyó un ejemplo muy positivo de cómo la cooperación exitosa entre los asociados regionales en la gestión de las crisis es en verdad viable. UN والبعثة الأوروبية برئاسة فرنسا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية شكلت مثالا إيجابيا جدا على أنه من الممكن حقا التعاون السريع والناجح لشركاء إقليميين في إدارة الأزمات.
    La experiencia muestra que los jóvenes reaccionan en forma muy positiva cuando se les ofrecen oportunidades creativas y significativas de contribuir al mejoramiento de sus comunidades. UN وتدل التجربة على أن الشباب حينما يُمنحون فرصا مبتكرة وذات فائدة للإسهام في تحسين مجتمعاتهم، يكون رد فعلهم إيجابيا جدا.
    La presencia de la MINUGUA ha sido muy positiva. UN وكان وجود بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا إيجابيا جدا.
    Segundo, su actuación puede ser muy positiva o muy pobre y, de cualquier manera, seguirán ocupando esa posición. UN وقد يكون أداء الأعضاء الدائمين إيجابيا جدا أو فاشلا جدا، ولكنهم بالرغم من ذلك سيستمرون في شغل ذلك الموقع.
    La respuesta de los participantes en la reunión, del orden de los 60, fue muy positiva. UN وكان رد 60 تقريبا من المشاركين في الإحاطة إيجابيا جدا.
    La decisión de establecer un Consejo de Derechos Humanos fue muy positiva. UN وكان قرار إنشاء مجلس حقوق الإنسان قرارا إيجابيا جدا.
    A este respecto, creemos que la reanudación de las negociaciones entre las partes los días 22 y 23 de febrero en México es una señal sumamente positiva de su voluntad de mantener ese impulso. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن استئناف المفاوضات بين الطرفين في ٢٢ و ٢٣ شباط/فبراير في المكسيك يمثل دليلا إيجابيا جدا على إرادتهما للحفاظ على هذا الزخم.
    Esa delegación también expresó la opinión de que la mayor presencia de expertos no gubernamentales en la labor de la Comisión era un acontecimiento sumamente positivo que había enriquecido a la Comisión y que la aplicación fructífera de las recomendaciones de UNISPACE III dependería en último término de la mayor presencia de esos expertos. UN وأعرب ذلك الوفد أيضا عن رأي مفاده أن ازدياد مشاركة الخبراء غير الحكوميين في عمل اللجنة يمثل تطورا إيجابيا جدا يثري ذلك العمل، وأن التنفيذ الناجح لتوصيات اليونيسبيس الثالث يتوقف في نهاية المطاف على ازدياد حضور أولئك الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus