Esperamos ver una reacción positiva de la comunidad internacional en los próximos días. | UN | ونتوقع رد فعل إيجابيا من جانب المجتمع الدولي مستقبلا. |
Además, el 30 de marzo de 2000 el Relator Especial recibió una respuesta positiva de la Argentina a su solicitud de visita. | UN | 99- وتلقى المقرر الخاص، من جهة أخرى، في 30 آذار/ مارس 2000 ردا إيجابيا من الأرجنتين على طلبه لزيارتها. |
También ha pedido permiso para realizar misiones a un número de Estados y, por ejemplo, recibió una respuesta positiva de Maldivas. | UN | وأوضحت أنها طلبت فعلا الإذن بزيارة عدد من الدول وتلقت، على سبيل المثال، ردا إيجابيا من ملديف. |
y también será ejemplo de que la comunidad internacional está dispuesta a asistir al Afganistán, permitiéndole servir una vez más como elemento positivo de paz y estabilidad en la región. | UN | كما أن هذه التدابير ستدلل على أن المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة أفغانستان ليمكنها أن تصبح مرة أخرى عنصرا إيجابيا من عناصر السلم والاستقرار في المنطقة. |
Se ha recibido una respuesta positiva del Sr. Denktash y se espera la respuesta del lado grecochipriota. | UN | وقد تلقيت ردا إيجابيا من السيد دنكتاش؛ ولازلت بانتظار رد الجانب القبرصي اليوناني. |
Estas novedades han encontrado una respuesta positiva en los asociados para el desarrollo del Norte. | UN | وقد انتزعت هذه التطورات ردا إيجابيا من الشركاء الإنمائيين في الشمال. |
Aunque se han expresado algunas dudas en cuanto al carácter consuetudinario de esta obligación, parece que hay una actitud generalmente positiva por parte de los Estados a seguir avanzando con el estudio a fin de llegar a algunas conclusiones a este respecto. | UN | ورغم بعض الشكوك التي أُعرب عنها بشأن الطابع العرفي للالتزام، يبدو أنّ الدول تقف عموما موقفا إيجابيا من مسألة المضي قدما في الدراسة للتوصل إلى بعض الاستنتاجات بشأن هذه النقطة. |
Esto ha sido un avance positivo en cuanto a la transparencia y no ha tenido ninguna consecuencia imprevista o negativa hasta la fecha. | UN | وكان هذا التطور إيجابيا من حيث الشفافية، ولم يقترن حتى الآن بأي نتائج سلبية أو غير مقصودة. |
En lugar de eso hemos propuesto un acuerdo de no agresión entre ambas partes y, si el Sr. Clerides es sincero, responderá positivamente a esta propuesta seria y constructiva. | UN | لقد اقترحنا، بدلا من ذلك، إبرام اتفاق لعدم الاعتداء بين الطرفين، وإذا كان السيد كليريديس صادقا، فهو سيتخذ موقفا إيجابيا من هذا المقترح الجاد والبناء. |
Se sugirió que los países con sistemas parlamentarios fuertes tienen más probabilidades de recibir una atención positiva de los donantes. | UN | وقيل إن البلدان المشمولة بالبرامج التي لديها برلمانات قوية ستلقى على الأرجح اهتماما إيجابيا من قِبل الجهات المانحة. |
A este respecto, los esfuerzos que se está haciendo para elaborar una convención sobre la responsabilidad por ataques a ese personal y las medidas para asegurar que los criminales sean sometidos a la justicia constituye una respuesta positiva de la comunidad internacional a este problema. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن الجهود المتواصلة المبذولة لوضع اتفاقية بشأن المسؤولية عن الهجمات على هؤلاء الموظفين واتخاذ تدابير لمعاقبة المذنبين، تشكل رد فعل إيجابيا من جانب المجتمع الدولي إزاء هذه المشكلة. |
“La solución de cada crisis requería una acción positiva de los protagonistas directamente involucrados. | UN | " حل كل أزمة يتطلب عملا إيجابيا من جانب أطراف اﻷزمة التي تعتبر مسؤولة بشكل مباشر عنها. |
Confiamos en que los inversores extranjeros consideren esto como una prueba positiva de que nuestro continente está dispuesto, no sólo a atraer sus inversiones sino también a garantizar de un modo concreto que los inversores prosperen en sus actividades en nuestro continente. | UN | وكلنا ثقة في أن يعتبر المستثمرون الدوليون ذلك بوصفه استعدادا إيجابيا من جانب قارتنا، ليس لاجتذابهم واجتذاب استثماراتهم فحسب، ولكن لكي نقدم لهم ضمانا ملموسا بازدهارهم نتيجة بذل مساعيهم في قارتنا. |
1.3.1.e - Evaluación positiva de la calidad de al menos el 75% de los microproyectos. | UN | 1-3-1-هـ يتم تقييم ما لا يقل عن 75 في المائة من المشاريع الصغيرة تقييما إيجابيا من حيث النوعية |
Se ha promovido ampliamente la delineación minuciosa de las zonas costeras mediante la distribución del suelo en zonas, y ello ha merecido una evaluación positiva de muchos países. | UN | وتجري الدعوة على نطاق واسع إلى إجراء ترسيم دقيق لحدود المناطق الساحلية في شكل تقسيم الأراضي إلى مناطق، وهي عملية لقيت اهتماما إيجابيا من بلدان عديدة. |
Mientras que la unanimidad entraña el voto positivo de todos, el consenso se produce cuando nadie vota formalmente en contra. | UN | فبينما يقتضي الإجماع تصويتا إيجابيا من الجميع، يتحقق التوافق بمجرد عدم إبداء أي أحد اعتراضا رسميا. |
Los informes periódicos son un aspecto positivo de los tratados, pero la práctica de los órganos de vigilancia conduce a considerables retrasos en el examen de la sustancia de dichos tratados, cuya eficacia disminuye en consecuencia. | UN | وتعد التقارير الدورية جانبا إيجابيا من المعاهدات، ولكن ممارسة هيئات الرقابة أسفرت عن حالات تأخير لمدد طويلة في مناقشة محتويات هذه المعاهدات، ونتيجة لذلك انخفضت فعاليتها. |
Esos acuerdos contribuyen en gran medida a reforzar la seguridad de los Estados signatarios y el Canadá considera que representan otro elemento positivo de la seguridad regional e internacional. | UN | وتعمل هذه الاتفاقات الى حد بعيد على تعزيز أمن الدول الموقعة، وكندا ترى في ذلك عنصرا آخر إيجابيا من عناصر اﻷمن اﻹقليمي والدولي. |
En forma análoga, muchos derechos civiles y políticos clásicos exigían una medida positiva del Estado parte para asegurar el goce de éstos. | UN | وبالمثل فإن كثيرا من الحقوق المدنية والسياسية التقليدية تتطلب إجراء إيجابيا من جانب الدولة الطرف لكفالة التمتع بها. |
El Instituto ha recibido una respuesta positiva del UNFPA, que demuestra su interés en asociarse con el INSTRAW en cuatro proyectos y en prestar apoyo para otras actividades. | UN | وتلقى المعهد ردا إيجابيا من صندوق الأمم المتحدة للسكان أشار فيه إلى اهتمامه بمشاركة المعهد في أربعة مشاريع وتقديم الدعم لأنشطة أخرى. |
Al menos el 75% de los microproyectos tienen una evaluación positiva en materia de calidad | UN | 1-3-1-هـ يتم تقييم ما لا يقل عن 75 في المائة من المشاريع الصغيرة تقييما إيجابيا من حيث النوعية |
Al recordar el título de diversas secciones del proyecto, la delegación del Uruguay dice que los esfuerzos realizados por encontrar soluciones a los problemas de los niños han suscitado una reacción positiva por parte de las delegaciones de los países de la región. | UN | ٣٨ - وذكرت بعناوين مختلف أجزاء مشروع القرار، وذكرت أن الجهود المبذولة ﻹيجاد حلول للمشاكل التي تمس اﻷطفال أثارت رد فعل إيجابيا من جانب وفود بلدان المنطقة. |
A juzgar por las estadísticas, el trabajo llevado a cabo en la región ha sido positivo en sus primeros resultados macroeconómicos. | UN | وإذا استندنا في حكمنا على اﻷمور إلى الاحصاءات لوجدنا أن العمل الذي أنجز في المنطقة كان إيجابيا من حيث النتائج اﻷولية التي تحققت للاقتصاد الكلي. |
Declaró que los dirigentes del Consejo estaban complacidos al descubrir durante su viaje que muchos de los judíos que habían entrevistado respondían positivamente al ofrecimiento. | UN | وقالت إن قادة المجلس قد سرهم أن لقوا ردا إيجابيا من كثير من اليهود الذين التقوا بهم أثناء رحلتهم. |
Habida cuenta de que la mayoría de los países en desarrollo depende de la exportación de productos básicos, en general el alza de los precios ha contribuido de un modo positivo a su crecimiento económico. | UN | وبما أن معظم البلدان النامية تعتمد على تصدير السلع الأساسية، فقد شكّل، ارتفاع أسعار السلع الأساسية، في المتوسط، عاملا إيجابيا من عوامل النمو الاقتصادي في تلك البلدان. |