Hay también ejemplos positivos en lo que respecta a la cooperación para ubicar e identificar a presuntos delincuentes. | UN | وتوجد أيضاً أمثلة إيجابية فيما يتعلق بالتعاون بهدف تحديد هوية المجرمين المزعومين والكشف عنهم. |
El mundo ha sido testigo este año de acontecimientos positivos en relación con una cuestión que ha sido una fuente de profunda preocupación para esta Organización y para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | لقد شهد هذا العام تطورات إيجابية فيما يتعلق بإحدى القضايا التي كانت تشغل بال المنظمة الدولية والمجتمع الدولي، وهي قضية لوكيربي. |
- A pesar de la crisis, las empresas encuestadas tienen expectativas positivas con respecto a diversos parámetros de la producción. | UN | ● على الرغم من اﻷزمة، لا تزال لدى الشركات التي شملتها الدراسة الاستقصائية توقعات إيجابية فيما يتعلق بمختلف معايير اﻹنتاج. |
De conformidad con las disposiciones de la Ley de Trabajo se aplican medidas positivas en relación con la protección de la maternidad y el derecho, tanto del padre como de la madre, a la crianza y el cuidado de los hijos. | UN | وأحكام قانون العمل تنفذ تدابير إيجابية فيما يتعلق بحماية الأمومة وحق الوالدين في تنشئة ورعاية أطفالهما. |
La situación de caja es positiva en todas las categorías; sin embargo, la situación del presupuesto ordinario será considerablemente más apurada hacia el final de 2013. | UN | وذكر أن حالة النقدية إيجابية فيما يتعلق بجميع الفئات؛ غير أن حالة الميزانية العادية ستتعرض لضغوط أشد مع اقتراب نهاية عام 2013. |
En los últimos años se han producido cambios positivos con respecto a la población romaní en Finlandia. | UN | وفي السنوات الأخيرة، استجدت تطورات إيجابية فيما يخص السكان الغجر في فنلندا. |
También observa que aunque las autoridades municipales de Addis Abeba siguen mostrándose favorables a la construcción en los plazos previstos de dicha vía, aún no se ha registrado ningún progreso al respecto. | UN | وتلاحظ أيضا أنه في حين أن بلدية أديس أبابا ما زالت تبدي روحا إيجابية فيما يتصل بإنشاء الطريق في التوقيت المنشود، إلا أنه لم يتحقق أي تقدم حتى الآن. |
Durante las consultas, los donantes habían mostrado una actitud favorable a las contribuciones, y el Grupo desde ya les daba las gracias por sus contribuciones. | UN | وأوضح أنه قد صدرت عن المانحين، خلال المشاورات، إرشادات إيجابية فيما يتعلق بتقديم التبرعات، وأعرب عن شكر مجموعته مسبقا للمتبرعين على تبرعاتهم. |
Como se indicó supra, ha habido acontecimientos positivos en relación con la seguridad en Timor Oriental. | UN | 20 - كما هو مبين أعلاه، حدثت تطورات إيجابية فيما يتعلق بالحالة الأمنية في تيمور الشرقية. |
Sin embargo, también se reconoce que el aumento del nivel de carbono en el suelo y la vegetación produce efectos positivos en cuanto al logro de los objetivos de la CLD y la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | إلا أنه من المعترف به أيضـاً أن ارتفاع نسبة الكربون في التربة والنباتات ينطوي على آثار إيجابية فيما يتصل بتحقيق أهداف اتفاقيتي التصحر وتغير المناخ. |
Una opinión compartida ampliamente fue que ello sería deseable y tendría efectos positivos en el desarrollo del comercio electrónico y la unificación del derecho mercantil internacional en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. | UN | واتفق الكثير على أن حدوث هذا التطور أمر مستحب وستترتب عليه آثار إيجابية فيما يتعلق بتطور التجارة الالكترونية وتوحيد القانون التجاري الدولي تحت لواء اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Desde luego, esta comprobación no excluye casos y situaciones positivos en relación con la Declaración de 1981 y en particular mejoras en determinadas esferas y determinados países. | UN | وهذه الملاحظة لا تستبعد بطبيعة الحال وجود حالات إيجابية فيما يتصل بإعلان عام 1981، ولا سيما وجود تحسّن في بعض الميادين وفي بعض البلدان. |
Los recursos extrapresupuestarios proporcionados por el Fondo fiduciario de apoyo a las actividades del Centro de Derechos Humanos son fundamentales para continuar proyectos que ya han tenido resultados positivos en la integración de tales cuestiones en las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | والموارد التي يوفرها الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة مركز حقوق الإنسان ضرورية لمواصلة المشاريع التي حققت بالفعل نتائج إيجابية فيما يتصل بإدماج هذه القضايا في المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
9. A pesar de las distintas características de los seis países, la mayoría mostró tendencias positivas con respecto a sus problemas peculiares. | UN | 9- ورغم تنوع خصائص البلدان الستة فإن معظمها يبين اتجاهات إيجابية فيما يتعلق بالتحديات الخاصة بكل منها. |
228. Muchos representantes felicitaron a los VNU por sus 25 años de funcionamiento y expresaron su apoyo a las diversas actividades de los VNU, citando algunos de ellos en particular sus opiniones positivas con respecto a la labor de los VNU en materia de rehabilitación y prevención de conflictos, especialmente en relación con la iniciativa de los Cascos Blancos. | UN | ٨٢٢- وهنأ متكلمون عديدون برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية اﻟ ٥٢ لعملياته وأشاروا إلى دعمهم لتنوع أنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة، وأشار البعض منهم بشكل خاص إلى وجهات نظر إيجابية فيما يتعلق بعمل هذه الهيئة في إعادة التاهيل ومنع نشوب النزاعات، وبشكل خاص فيما يتصل بمبادرة الخوذ البيض. |
En la cumbre adoptamos medidas positivas en relación con la paz y la seguridad. | UN | وقد اتخذت في القمة تدابير إيجابية فيما يتعلق بالسلم والأمن. |
El aumento de las inversiones en los sectores sociales ha ofrecido la base para unas tendencias más positivas en cuanto a logros, que empezaron a observarse recientemente. | UN | ووفر ارتفاع مستوى الاستثمار في القطاعات الاجتماعية الأساس للاتجاهات الأكثر إيجابية فيما يتصل بالإنجاز التي بدأنا نلمسها مؤخرا. |
También había observado una evolución positiva en el ámbito de las personas con discapacidad. | UN | ولوحظت أيضاً تطوّرات إيجابية فيما يتعلَّق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
En los últimos años se han producido cambios positivos con respecto a la población romaní en Finlandia. | UN | وفي السنوات الأخيرة، استجدت تطورات إيجابية فيما يخص السكان الغجر في فنلندا. |
El primero se caracterizó por expectativas favorables sobre el desempeño de los mercados internacionales financieros y de bienes, apuntaladas por el optimismo sobre la posible recuperación del crecimiento en las economías desarrolladas. | UN | اتسمت المرحلة الأولى بتوقعات إيجابية فيما يتعلق بأداء أسواق المال والسلع الدولية، مدفوعة بالتفاؤل إزاء تجدد النمو في الاقتصادات المتقدمة. |
Durante las consultas, los donantes habían mostrado una actitud favorable a las contribuciones, y el Grupo desde ya les daba las gracias por sus contribuciones. | UN | وأوضح أنه قد صدرت عن المانحين، خلال المشاورات، إرشادات إيجابية فيما يتعلق بتقديم التبرعات، وأعرب عن شكر مجموعته مسبقاً للمتبرعين على تبرعاتهم. |
Esa amplia participación contribuiría de manera positiva al logro de los siguientes objetivos: | UN | وستسهم هذه المشاركة الواسعة النطاق بصورة إيجابية فيما يلي: |
Se observó que había un alto grado de comprensión del Protocolo y que se había avanzado de forma positiva con respecto a la utilización de sistemas alternativos de energía, como la energía eólica y la solar, que ayudan a reducir el consumo de combustible. | UN | ولوحظ قدر كبير من الفهم لهذا البروتوكول. ولوحظت كذلك تطورات إيجابية فيما يتعلق باستخدام نُظم الطاقة البديلة، مثل طاقة الرياح والطاقة الشمسية اللتين تساعدان على تقليل استهلاك الوقود. |
Gracias a la participación en esos distintos foros, se dispone de un programa nacional más positivo en lo que respecta a los intereses de la mujer. | UN | وتمكّن المشاركة في هذه الساحات المتعددة من وضع خطة وطنية أكثر إيجابية فيما يتعلق باهتمامات المرأة. |
Efectos positivos desde el punto de vista de la durabilidad de la empresa y de la de amortización de préstamos en algunos países con economías de transición. | UN | لها آثار إيجابية فيما يتعلق باستدامة النشاط التجاري وتسديد القروض في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |