"إيجابي على التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • positivo en el desarrollo
        
    • positivo sobre el desarrollo
        
    • positivos en el desarrollo
        
    • positivamente en el desarrollo
        
    El proyecto ha tenido un impacto positivo en el desarrollo urbano y ha fomentado la participación de las partes interesadas en una situación de escasez de tierras. UN وكان للمشروع تأثير إيجابي على التنمية الحضرية إضافة إلى تأثيره المشجع للتعاون فيما بين أصحاب المصالح خاصة في ظل وضع تندر فيه اﻷرض.
    En consecuencia, los TBI facilitaban las inversiones y por este cauce podían tener un impacto positivo en el desarrollo. UN ومن هنا، فإن معاهدات الاستثمار الثنائية تسهل الاستثمار، ومن خلال هذه الوسيلة يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على التنمية.
    La estabilidad política de que disfruta y sigue disfrutando Zambia ha tenido un efecto positivo en el desarrollo económico del país. UN للاستقرار السياسي الذي لا تزال زامبيا تتمتع به تأثير إيجابي على التنمية الاقتصادية في البلد.
    A largo plazo, el aumento de los precios de la energía y los alimentos podría tener un efecto positivo sobre el desarrollo del sector agrícola. UN على الأمد الطويل، يمكن أن يكون لارتفاع أسعار الطاقة والأغذية تأثير إيجابي على التنمية في القطاع الزراعي.
    También se han realizado progresos significativos en materia de financiación para el desarrollo mediante compromisos bilaterales y el orador espera que la resolución de la cuestión de la deuda con la Federación de Rusia tenga un efecto positivo sobre el desarrollo de su país. UN كما تم إحراز تقدم كبير بشأن تمويل التنمية من خلال الارتباطات الثنائية. وأعرب عن الأمل في أن يكون لحل مسألة الدين مع الاتحاد الروسي تأثير إيجابي على التنمية في بلده.
    16. La Reunión destacó que debían adoptarse medidas para la prevención de la delincuencia juvenil como una inversión que probablemente tuviera efectos positivos en el desarrollo de países con poblaciones de jóvenes numerosas y en aumento. UN 16- وشدّد الاجتماع على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير منع جنوح الأحداث باعتبارها استثمارا من المرجح أن يكون له أثر إيجابي على التنمية في البلدان التي لديها أعداد كبيرة ومتزايدة من الشباب.
    Puede haber políticas y programas de migración mutuamente beneficiosos que los países de destino apliquen para reducir los efectos negativos de la fuga de cerebros y que produzcan efectos positivos en el desarrollo económico y social de los países de origen al tiempo que satisfacen sus propias necesidades de inmigración. UN ويمكن لبلدان المقصد أن تنفذ سياسات وبرامج للهجرة يكون لها فائدة متبادلة من أجل تقليص الآثار السلبية لنـزوح الأدمغة والتأثير بشكل إيجابي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان المنشأ، في الوقت الذي تلبي فيه احتياجاتها الخاصة في مجال الهجرة.
    Esta iniciativa de creación de empleo influirá positivamente en el desarrollo local. UN وسيكون لمبادرة توفير الوظائف هذه أثر إيجابي على التنمية على الصعيد المحلي.
    Objetivo: Lograr una mejor gestión del agua, la energía y el medio ambiente y, mediante enfoques integrados, tener un efecto positivo en el desarrollo sostenible de la región. UN الهدف: تحقيق تحسين إدارة الموارد المائية والطاقة والبيئة والقيام من خلال النُّـهج المتكاملة بإحداث أثر إيجابي على التنمية المستدامة في المنطقة.
    Reducir los costes de las transacciones también produciría beneficios significativos para los migrantes y sus familias, además de tener un impacto positivo en el desarrollo. UN كما أن من شأن تخفيض تكاليف معاملة التحويل أن يؤدي إلى فوائد هامة بالنسبة إلى المهاجرين وأُسرهم، علاوة على تأثير إيجابي على التنمية.
    Al disminuir y prevenir la violencia armada, más personas podrán vivir en condiciones de seguridad, lo cual tendrá un efecto positivo en el desarrollo. UN وبتخفيض حدة العنف المسلح ومنعه، سيتمكن المزيد من الناس من العيش حياتهم في جو من السلامة والأمن، الأمر الذي سيكون له مردود إيجابي على التنمية.
    En los casos en que la inversión extranjera directa ha creado vínculos con la economía local en un sentido amplio, se ha observado un efecto positivo en el desarrollo y en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وحيثما يقيم الاستثمار المباشر الأجنبي روابط بالاقتصاد المحلي الأوسع، يكون بالإمكان رصد أثر إيجابي على التنمية وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El proyecto ha tenido un impacto positivo en el desarrollo urbano, y ha fomentado la participación de las partes interesadas en circunstancias caracterizadas por la escasez de tierras. UN وكان للمشروع تأثير إيجابي على التنمية الحضرية إضافة إلى تأثيره المشجع للتعاون فيما بين ذوي الشأن خاصة في ظل ندوة الأرض في هذا الوضع .
    Reconociendo también las importantes contribuciones para el desarrollo que hacen las mujeres a nivel de base en todo el mundo y que, para que los procesos de urbanización y desarrollo sean fructíferos, la participación y el liderazgo de las mujeres a nivel de base son fundamentales y deben contar con apoyo para tener un efecto positivo en el desarrollo urbano sostenible, UN وإذ يدرك أيضاً المساهمات الإنمائية الكبرى التي تقدمها جماهير النساء في مختلف أنحاء العالم، وأن عمليات التوسع الحضري والتنمية الناجحة تتطلب انخراط جماهير النساء وتوليهن القيادة، وهو ما ينبغي أن يحظى بالدعم لكي يكون له أثر إيجابي على التنمية الحضرية المستدامة،
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y la Iniciativa Multilateral para el Alivio de la Deuda han tenido un efecto positivo en el desarrollo en muchos países menos adelantados, aunque no todos ellos cumplen las condiciones necesarias. UN 25 - وكان للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون أثر إيجابي على التنمية في كثير من أقل البلدان نموا، وإن لم تكن جميع هذه البلدان مؤهلة للاستفادة من المبادرتين.
    Se señaló que la falta de financiación o su gran limitación estaba impidiendo un uso más amplio de los expertos en CTPD en lugares donde podría tener un efecto positivo sobre el desarrollo. UN ٧٨ - ولوحظ أن الافتقار إلى التمويل أو التمويل المحدود جدا، يعيق التوسع في استخدام خبراء التعاون التقني فيما بين البلدان النامية حيث يمكن أن يترتب على استخدامهم أثر إيجابي على التنمية.
    Se señaló que la falta de financiación o su gran limitación estaba impidiendo un uso más amplio de los expertos en CTPD en lugares donde podría tener un efecto positivo sobre el desarrollo. UN ٧٨ - ولوحظ أن الافتقار إلى التمويل أو التمويل المحدود جدا، يعيق التوسع في استخدام خبراء التعاون التقني فيما بين البلدان النامية حيث يمكن أن يترتب على استخدامهم أثر إيجابي على التنمية.
    Las políticas de apoyo en el sector del turismo podrían consistir en una formación especializada centrada en las actividades tanto de los hombres como de las mujeres, y que también facilite el efecto multiplicador positivo sobre el desarrollo económico y social, en particular, en los países menos adelantados que tienen grandes posibilidades turísticas. UN ويمكن أن تتضمن السياسات الداعمة في قطاع السياحة تدريباً على المهارات يركز على أنشطة كل من المرأة والرجل، ومن شأنه أيضاً أن ييسر تحقيق أثر مضاعف إيجابي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في أقل البلدان نمواً ذات الإمكانات السياحية الكبيرة.
    El Índice de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD demostraba que el hecho de que un país liberalizara sus mercados y recibiera acceso a los mercados de los países desarrollados podía no bastar para que hubiera efectos positivos en el desarrollo. UN ويبين الرقم القياسي للتجارة والتنمية الذي وضعه الأونكتاد أنه حتى إذا قام أحد البلدان بفتح أسواقه وبتلقي إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة، فقد لا يكون ذلك كافياً للتأثير بشكل إيجابي على التنمية.
    45. Hay más de 200 millones de trabajadores migratorios internacionales en todo el mundo, y la investigación y los datos económicos revelan que la protección de los trabajadores migratorios tiene efectos positivos en el desarrollo económico y humano de los Estados tanto de origen como de destino. UN 45 - وقال إن هناك أكثر من 200 مليون عامل مهاجر دولي على الصعيد العالمي، وإن البيانات والأبحاث الاقتصادية تُظهر أن لحماية العمال المهاجرين تأثير إيجابي على التنمية الاقتصادية والبشرية لكل من الدول الأصلية ودول المقصد.
    Aunque el turismo podía tener efectos positivos en el desarrollo social mediante la creación de empleos, la redistribución de los ingresos y la reducción de la pobreza, también podía fomentar cambios sociales y culturales negativos como el uso indebido de drogas, el trabajo de menores, la prostitución, el exceso de población, la presión sobre los recursos y el cuestionamiento de la cultura establecida. UN ورغم أن السياحة يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على التنمية الاجتماعية عن طريق إيجاد فرص العمالة، وإعادة توزيع الدخل، وتخفيف حدة الفقر، فيحتمل أيضا أن تؤدي إلى إحداث تغيير اجتماعي وثقافي سلبي نتيجة ﻷمور عديدة مثل إساءة استعمال المخدرات، وعمالة اﻷطفال، والبغاء، والاكتظاظ، والضغط على الموارد، والتحديات للثقافة القائمة.
    El regreso de los emigrantes puede influir positivamente en el desarrollo si el país de origen ofrece un ambiente social y económico propicio para la utilización productiva de las aptitudes y los ahorros de estas personas. UN ٧٧ - ويمكن أن يكون للهجرة العائدة أثر إيجابي على التنمية ويتوقف ذلك على ما إذا كان البلد اﻷصلي يوفر بيئة اجتماعية واقتصادية ملائمة للاستخدام اﻹنتاجي لمهارات ومدخرات المهاجرين العائدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus