"إيجابي للغاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muy positivo
        
    • muy positiva
        
    • muy positivos
        
    • muy positivamente
        
    • sumamente positivo
        
    • sumamente positiva
        
    • muy positivas
        
    • particularmente positiva
        
    • positivo que
        
    Insisto en que la condonación de las deudas, o de parte de ellas, de los países afectados por influencias externas objetivas tendría un efecto muy positivo. UN وأؤكد أن إلغاء ديون البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية، أو جزء من هذه الديون، من شأنه أن يكون له أثر إيجابي للغاية.
    El Comité de Publicaciones podía desempeñar un papel muy positivo en cuanto a determinar la rentabilidad y el aprovechamiento de las publicaciones. UN وقال إن لجنة المنشورات تقوم بدور إيجابي للغاية في تحديد جدوى استخدام المنشورات وفعاليتها من حيث التكلفة.
    El Comité de Publicaciones podía desempeñar un papel muy positivo en cuanto a determinar la rentabilidad y el aprovechamiento de las publicaciones. UN وقال إن لجنة المنشورات تقوم بدور إيجابي للغاية في تحديد جدوى استخدام المنشورات وفعاليتها من حيث التكلفة.
    Asimismo ha habido una reacción muy positiva ante las disposiciones sobre la prevención de la apatridia. UN وكان ثمة رد فعل إيجابي للغاية على أحكام الحيلولة دون انعدام الجنسية.
    Ya desempeña una función muy positiva en el Pacífico meridional. UN وهي بالفعل تضطلع بدور إيجابي للغاية في جنوب المحيط الهادئ.
    Además, el Consejo ha activado una nueva dinámica que ha surtido efectos muy positivos en las relaciones entre los tres órganos del Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، أطلق المجلس دينامية جديدة كان لها أثر إيجابي للغاية على العلاقات بين الأجهزة الثلاثة للمحكمة.
    La evaluación había repercutido muy positivamente en la relación general entre el PNUD y la UNOPS. UN وأشار إلى أن عمليات التقييم كان لها أثر إيجابي للغاية على العلاقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب بصفة عامة.
    Las autoridades locales han cumplido con sus responsabilidades de manera adecuada y el informe es sumamente positivo en este sentido. UN وإن السلطات المحلية تؤدي واجباتها بصورة لائقة وإن التقرير إيجابي للغاية في ذلك المجال.
    Las consultas sostenidas con las delegaciones revelaban que, si bien la respuesta a esta idea era sumamente positiva, haría falta más tiempo para llegar a un consenso amplio sobre el particular. UN وقد أوضحت المشاورات التي أجريت مع الوفود أنه بالرغم من وجود رد فعل إيجابي للغاية على هذه الفكرة، فقد يطلب الأمر مزيداً من الوقت للوصول إلى توافق واسع النطاق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Considera muy positivo que el Estado Parte lo haya presentado al cabo de un año de la ratificación. UN وترى اللجنة أن تقديم الدولة الطرف للتقرير في غضون سنة واحدة من تاريخ تصديقها على الاتفاقية هو أمر إيجابي للغاية.
    Las dependencias especializadas establecidas en los propios tribunales también pueden tener un efecto muy positivo en la protección de los derechos de la mujer. UN ويمكن أيضا أن يكون للوحدات المتخصصة المنشأة داخل المحكمة أثر إيجابي للغاية على حماية حقوق المرأة.
    En lo que respectaba a los éxitos y fracasos relativos del Consejo de Seguridad, un delegado calificó el historial de muy positivo en su conjunto. UN وفيما يتعلق بحالات النجاح والإخفاق النسبية لمجلس الأمن، وصف أحد المندوبين بأن بيان سجل المجلس إيجابي للغاية بمجمله.
    La misión llegó a la conclusión de que el ambiente en el que se podría establecer una entidad regional para manejar todos los aspectos de la estación receptora terrena de Cotopaxi es muy positivo en este momento. UN وخلصت البعثة إلى أن المناخ الذي يمكن فيه إنشاء كيان إقليمي لتشغيل جميع جوانب محطة كوتوباكسي للاستقبال اﻷرضي هو مناخ إيجابي للغاية في الوقت الراهن.
    Es un hecho muy positivo que estos y otros sectores, como los medios de comunicación, las iglesias y diversas instituciones, manifiesten su preocupación sobre este fenómeno, revelando una creciente conciencia acerca de la gravedad de la impunidad y la necesidad de luchar contra ella. UN وإبداء هذه الفئات وسواها من القطاعات، مثل وسائط الاتصال والكنائس وشتى المؤسسات، لقلقها إزاء هذه الظاهرة عمل إيجابي للغاية يكشف عن اهتمام متزايد بخطورة هذه الظاهرة وضرورة مكافحتها.
    51. La reforma de la tenencia de tierras puede tener un efecto muy positivo en la consecución de las metas establecidas en el Programa 21. UN ٥١ - ويمكــن أن يكــون ﻹصــلاح حيازة اﻷراضي أثر إيجابي للغاية في تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Hasta la fecha se ha registrado una colaboración muy positiva entre los Estados Miembros y la Secretaría en la tarea de formular y poner en práctica esta política. UN ويوجد حتى الآن تعاون إيجابي للغاية بين الدول الأعضاء والأمانة العامة في تصميم هذه السياسة وتنفيذها.
    De acuerdo con las entrevistas realizadas con unos 800 liberianos, la mayoría de la gente tiene una opinión muy positiva de la UNMIL y se manifiesta auténticamente agradecida por su presencia en Liberia. UN واستنادا إلى مقابلات جرت مع نحو 800 ليبري، كان لمعظم الناس رأي إيجابي للغاية عن البعثة وامتنان حقيقي لوجودها في ليبريا.
    Puso de relieve que la impresión general de su gobierno respecto del criterio de armonizar las actividades era muy positiva. UN وأكدت أن الانطباع العام في حكومتها إيجابي للغاية بشأن ' توحيد الأداء`.
    Si el apoyo de organismos técnicos más pequeños a un sector en particular es de gran calidad técnica también puede producir efectos muy positivos en el desarrollo de la capacidad técnica de un país. UN ويمكن أيضاً للدعم التقني العالي المستوى لقطاع وحيد من جانب وكالات تقنية أصغر حجما أن يكون له أثر إيجابي للغاية على تنمية القدرات التقنية لبلد من البلدان.
    La evaluación había repercutido muy positivamente en la relación general entre el PNUD y la UNOPS. UN وأشار إلى أن عمليات التقييم كان لها أثر إيجابي للغاية على العلاقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب بصفة عامة.
    En el ámbito macroeconómico, el alivio de la deuda que negoció Nigeria en 2005 tuvo un efecto sumamente positivo en nuestro entorno. UN وعلى صعيد الاقتصاد الكلي، كان لتدابير تخفيف الديون التي تفاوضت عليها نيجيريا في عام 2005 أثر إيجابي للغاية على بيئتنا.
    Las consultas sostenidas con las delegaciones revelaban que, si bien la respuesta a esta idea era sumamente positiva, haría falta más tiempo para llegar a un consenso amplio sobre el particular. UN وقد أوضحت المشاورات التي أجريت مع الوفود أنه بالرغم من وجود رد فعل إيجابي للغاية على هذه الفكرة، فقد يطلب الأمر مزيداً من الوقت للوصول إلى توافق واسع النطاق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Las valoraciones de los participantes resultan muy positivas en todas las provincias, fundamentalmente en aquellos temas referidos a los nuevos conocimientos adquiridos, su aplicabilidad y a la oportunidad de poder reflexionar colectivamente con colegas y docentes. UN وحصل المشاركون على تقييم إيجابي للغاية في جميع المقاطعات، لا سيما فيما يتصل بالمعلومات الجديدة التي تم الحصول عليها وتطبيقها والفرصة المتاحة للتفكير الجماعي مع الزملاء والمعلمين.
    En el marco general del apoyo de la comunidad internacional a la transición de Mozambique de una guerra civil prolongada a una etapa de paz y reconstrucción, esa asistencia desempeñó una función particularmente positiva en la transformación de la Resistência Nacional de Moçambique (RENAMO) en un partido político. UN وفي إطار الدعم الشامل المقدم من المجتمع الدولي لمساعدة موزامبيق على الانتقال من حرب أهلية مطولة الى السلام والتعمير، واضطلعت هذه المساعدة بدور إيجابي للغاية في تحويل حركة المقاومة الوطنية الموازمبيقية الى حزب سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus