Hasta la fecha no ha habido respuesta positiva de parte de las autoridades de Indonesia a ninguna de esas peticiones. | UN | ولم يرد حتى الآن أي رد إيجابي من جانب السلطات الإندونيسية على أي واحد من هذه الطلبات. |
Una vez más, ese gesto de cooperación por parte de la Policía Federal no tuvo una respuesta positiva de la Sra. Birtukan. | UN | ومرة أخرى، لم تلق هذه المبادرة التعاونية التي قدمتها الشرطة الاتحادية أي رد فعل إيجابي من جانب السيدة بيرتوكان. |
Estas medidas han tenido el efecto positivo de hacer que Brčko volviera a convertirse en un lugar con reformas logradas y grandes posibilidades. | UN | وكان لهذه الإجراءات أثر إيجابي من حيث إعادة بريتشكو إلى سابق عهدها كمكان يتحقق فيه الإصلاح ويتمتع بإمكانيات كبيرة. |
Por lo tanto, el derecho al trabajo, entendido como prestación positiva del Estado, no está garantizado como tal en el ordenamiento jurídico suizo. | UN | والحق في العمل، الذي يفهم منه أنه أداء إيجابي من جانب الدولة، ليس مكفولاً بذاته في النظام القانوني السويسري. |
Subrayando asimismo que un medio económico y financiero favorable y propicio y un ambiente de inversiones positivo son necesarios para la recuperación y el crecimiento de la economía mundial, en particular para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
Al respecto, una evaluación favorable del Comité sirve de impulso para obtener mayores avances y una evaluación adversa proporciona incentivos para la acción en el futuro. | UN | وهنا يعطي أي تقييم إيجابي من جانب اللجنة حافزا لمزيد من التقدم، كما يوفر التقييم السلبي حافزا للعمل المستقبلي. |
Una vez reformado, el curso de introducción fue evaluado positivamente por los participantes. | UN | وحصلت الدورة التوجيهية بصيغتها الجديدة على تقييم إيجابي من جانب المشاركين. |
Creemos que esto llevaría a aprovechar la energía nuclear al servicio de los nobles objetivos de paz y desarrollo en beneficio de la humanidad. El Gobierno de China espera con interés una respuesta positiva de los países interesados. | UN | ونحن نعتقد أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى استخدام الطاقة النووية في خدمة الهدف النبيل، هدف السلم والتنمية، بما يعود بالفائدة على البشرية، وتتطلع الحكومة الصينية إلى رد إيجابي من البلدان المعنية. |
Salvo en casos excepcionales, a las denuncias presentadas por los bahaíes no se da ninguna respuesta positiva de la justicia. | UN | وفي الواقع، وفيما خلا الحالات الاستثنائية، لا يُعطى أي رد إيجابي من العدالة على الشكاوى المقدمة من البهائيين. |
Actualmente se considera que el desarrollo sostenible consiste en una síntesis positiva de las dimensiones ambientales, sociales y económicas del desarrollo. | UN | وتُفهم التنمية المستدامة حاليا على أنها مزيج إيجابي من اﻷبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية. |
La UNFICYP mantiene sus gestiones con miras a lograr una respuesta positiva de ambas partes a las propuestas en su totalidad, tal como había pedido el Consejo de Seguridad. | UN | وتواصل قوة اﻷمم المتحدة بذل جهودها بغية الحصول على رد إيجابي من كلا الجانبين على كامل مجموعة المقترحات على النحو الذي دعا إليه مجلس اﻷمن. |
El mejor ejemplo son sus esfuerzos en la lucha contra el terrorismo, donde el Consejo contó con la cooperación positiva de los no miembros. | UN | وأفضل مثال على ذلك جهوده في مكافحة الإرهاب حيث حظي المجلس بتعاون إيجابي من الدول غير الأعضاء. |
En cuanto a las tendencias generales, indicó que los presupuestos del programa anual y de los programas suplementarios del ACNUR de 2009 habían recibido un apoyo positivo de los donantes. | UN | وأوضحت فيما يتعلق بالاتجاهات العامة أن الميزانيات البرنامجية السنوية والتكميلية لعام 2009 حظيت بدعم إيجابي من المانحين. |
Las emisiones evitadas permiten que exista un balance neto positivo de emisiones reducidas, a nivel nacional y global, que debe ser compensado. | UN | وتتيح الانبعاثات المجتنبة وجود رصيد صاف إيجابي من الانبعاثات المقلصة، على الصعيدين الوطني والعالمي، ينبغي التعويض عنه. |
Mi Gobierno confía en recibir una respuesta positiva del sistema de las Naciones Unidas, así como la que recibió del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | وتتطلع حكومة بلدي إلى تلقي رد إيجابي من منظومة الأمم المتحدة، على غرار الرد الذي تلقته من منتدى جزر المحيط الهادئ. |
¿Prensa positiva, del show de hoy? | Open Subtitles | الصحافة إيجابي من المعانقة المتشرد اليوم؟ |
Subrayando asimismo que un medio económico y financiero favorable y propicio y un ambiente de inversiones positivo son necesarios para la recuperación y el crecimiento de la economía mundial, en particular para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
El propio Estado parte había mencionado que ella solicitó dos veces el acceso al expediente del autor, aunque de hecho presentó seis solicitudes sin que nunca recibiera una respuesta favorable del Tribunal Supremo. | UN | وقالت إن الدولة الطرف نفسها قد ذكرت أن المحامية طلبت الاطلاع على ملف قضية موكلها مرتين، في حين أنها قدمت في الواقع ستة طلبات دون تلقي أي رد إيجابي من المحكمة العليا. |
Una vez reformado, el curso de introducción fue evaluado positivamente por los participantes. | UN | وحصلت الدورة التوجيهية بصيغتها الجديدة على تقييم إيجابي من جانب المشاركين. |
Rwanda se propone seguir desempeñando un papel positivo en la búsqueda de la paz y la estabilidad regionales. | UN | وتعتزم رواندا مواصلة الاضطلاع بدور إيجابي من أجل التوصل إلى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |
La opinión favorable de un solo panel será suficiente para incluir al candidato en la lista de finalistas. | UN | ويكفي رأي إيجابي من إحدى اللجنتين فقط لوضع المرشح على قائمة المرشحين النهائية؛ |
Todavía estamos esperando una respuesta positiva por parte de otras regiones. | UN | ولا نزال بانتظار رد إيجابي من المناطق الأخرى. |
Toma igualmente nota de la aseveración del autor en el sentido que su queja es idéntica a la resuelta favorablemente por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Lobo Machado. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بتأكيد صاحب البلاغ أن شكواه مطابقة لقضية لوبو ماشادو التي صدر بشأنها حكم إيجابي من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Hace falta que la otra parte, fundamentalmente los Estados Unidos de América e Israel, introdujeran también cambios positivos. | UN | وثمة حاجة إلى تغير إيجابي من الجانب اﻵخر، وبصفة أساسية من الولايات المتحدة اﻷمريكية وإسرائيل. |
La inscripción será otorgada por el Consejo Nacional de Supervisión del Sistema Financiero, previo dictamen afirmativo de esa Superintendencia, cuando se cumplan las disposiciones legales y reglamentarias aplicables. | UN | ويتولى المجلس الوطني للرقابة على النظام المالي منح الإذن بعملية التسجيل هذه، رهنا بقرار إيجابي من هذه الهيئة، عندما يتم الوفاء بالأحكام القانونية والتنظيمية السارية. |
La situación se agrava por la ausencia de partidos políticos, que habrían sido un instrumento de acción afirmativa mediante la asignación de escaños seguros a las mujeres. | UN | ويفاقم من هذه الحالة عدم وجود أحزاب سياسية يمكن أن تكون أداة لاتخاذ إجراء إيجابي من خلال تخصيص مقاعد مضمونة للمرأة. |