"إيجاد العمالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creación de empleo
        
    • creación de empleos
        
    • generación de empleo
        
    • crear empleo
        
    • crear empleos
        
    • generen empleo
        
    • generar empleo
        
    • encontrar un empleo
        
    Estos dos factores implican que una estrategia de desarrollo inducida por la agricultura es una forma eficaz de reducir la pobreza por medio de la creación de empleo. UN ومعنى هذين العاملين أن الاستراتيجية الإنمائية التي تقودها الزراعة هي طريقة فعالة لخفض الفقر عن طريق إيجاد العمالة.
    Se procura que los agricultores tengan acceso a la información y la metodología relativas a la creación de empleo, la producción de bienes y las demandas del mercado. UN ويتاح للمزارعين الوصول إلى معلومات عن إيجاد العمالة وإنتاج السلع والطلب في الأسواق، وأساليب هذه العمليات.
    En esa ocasión su delegación hizo hincapié en la contribución decisiva de la creación de empleo para terminar con la pobreza. UN وكان وفده قد أبرز في تلك المناسبة المساهمة الهامة المتمثلة في إيجاد العمالة بالنسبة لإنهاء الفقر.
    El Banco ha logrado movilizar recursos considerables para reconstruir viviendas en las zonas de atención del ACNUR y ejecutar programas de creación de empleos y otros proyectos de desarrollo de infraestructura. UN وقد تمكن البنك الدولي من تعبئة موارد هامة ﻹعادة بناء المنازل في المناطق التي تستهدفها المفوضية وتنفيذ برامج إيجاد العمالة وخطط أخرى لتطوير الهياكل اﻷساسية.
    generación de empleo en materia de infraestructura municipal, de la juventud y pública en la Franja de Gaza UN إيجاد العمالة على صعيد الهياكل الأساسية الخاصة بالبلديات والشباب والشؤون العامة في قطاع غزة
    :: Es necesario dedicar esfuerzos persistentes y una atención especial al objetivo de crear empleo decente. UN :: وهناك حاجة لمواصلة الجهود من أجل تحقيق هدف إيجاد العمالة الكريمة والتركيز على ذلك الهدف.
    v) crear empleos productivos optando por sistemas que absorban gran cantidad de mano de obra; UN ' 5` إيجاد العمالة المنتجة القادرة على استيعاب اليد العاملة من خلال اتباع نُهج قوية في مجال العمل؛
    Destacamos la importancia de promover industrias locales y de apoyo diversas que generen empleo productivo y fortalezcan las comunidades locales. UN ونشدد على أهمية حفز صناعات محلية وداعمة متنوعة تسهم في إيجاد العمالة المنتجة وتعزيز المجتمعات المحلية.
    Dentro de las realidades económicas y comerciales en las que debe operar, la comunidad empresarial seguirá contribuyendo plenamente a los objetivos establecidos en la Cumbre de Copenhague, a fin de generar empleo productivo y de mantenerlo. UN وفي إطار الواقع الاقتصادي والتجاري الذي يعمل فيه قطاع الأعمال، فإنه يواصل الإدلاء بدلوه لتحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر قمة كوبنهاغن من أجل إيجاد العمالة المنتجة وتعزيزها.
    En el marco de ese compromiso, se abordan en el presente informe los aspectos fundamentales de los retos estructurales que plantea la creación de empleo. UN وفي إطار هذا الالتزام يتناول هذا التقرير جوانب رئيسية للتحديات الهيكلية التي تواجه إيجاد العمالة.
    Por consiguiente, la creación de empleo y la protección del medio ambiente no son objetivos que necesariamente se excluyan entre sí y a menudo puede lograrse que sean compatibles. UN وعلى هذا فإن إيجاد العمالة وحماية البيئة ليسا بالضرورة هدفين يستبعد أحدهما الآخر، وكثيرا ما يمكن اعتبارهما متوائمين.
    Por consiguiente, el marco normativo para la reducción de la pobreza debería centrarse tanto en la creación de empleo como en el crecimiento de la productividad. UN ولذا فإن إطار سياسة الحد من الفقر ينبغي أن يركز على كل من إيجاد العمالة ونمو الإنتاجية.
    Sin embargo, la creación de empleo y la protección del medio ambiente no son objetivos que se excluyan mutuamente, y a menudo pueden hacerse compatibles. UN ومن ناحية ثانية لا يعد إيجاد العمالة وحماية البيئة هدفين يستبعد أحدهما الآخر بالضرورة، وكثيرا ما يمكن جعلهما متوائمين.
    Las políticas macroeconómicas y sociales deberían centrarse en la creación de empleo productivo y trabajo decente. UN وينبغي أن تركز السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية على إيجاد العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    Dentro de las instituciones financieras internacionales ha ganado credibilidad un enfoque doble de la mitigación y erradicación de la pobreza mediante la creación de empleo y la prestación de servicios sociales básicos. UN فقد حظي تخفيف الفقر والقضاء عليه، عن طريق نهج ذي شقين يتمثل في إيجاد العمالة وتقديم الخدمات اﻹجتماعية اﻷساسية بالقبول بين المؤسسات المالية الدولية.
    14. Las empresas pequeñas y medianas y las microempresas tienen un papel fundamental que desempeñar en la creación de empleo y la generación de riqueza. UN ٤١ - إن للمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم والبالغة الصغر دورا حيويا تؤديه في إيجاد العمالة وخلق الثروة.
    Además, hay que alentar a los gobiernos a que promuevan el trabajo independiente y las empresas pequeñas y medianas, porque utilizan métodos de producción con gran intensidad de mano de obra y son importantes para la creación de empleos. UN وينبغي للحكومات، عـلاوة علـى ذلـك، أن تشجـع تنظيم المشاريع بالعمالة الذاتية، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجـم، فهي تستخدم طـرقا لﻹنتاج ذات كثافة عمالية، وتتسم باﻷهمية في ميدان إيجاد العمالة.
    78. Un importante objetivo común de política de estos países es acelerar el aumento de la productividad conjuntamente con la creación de empleos. UN ٧٨ - ومن اﻷهداف الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة والمشتركة بين هذه البلدان التعجيل بنمو الانتاجية الى جانب إيجاد العمالة.
    generación de empleo en materia de infraestructura municipal, de la juventud y de salud en la Franja de Gaza UN إيجاد العمالة على صعيد الهياكل الأساسية الخاصة بالبلديات والشباب والصحة في قطاع غزة
    Los programas orientados a crear empleo productivo y reducir el desempleo eran muy diversos e incluían aspectos económicos, sociales y políticos. UN ٤٧ - وسياسات إيجاد العمالة المنتجة وتقليل البطالة اختلفت في مجالها وشملت جوانب اقتصادية واجتماعية وسياسية.
    Gracias al progreso tecnológico, los países en desarrollo pueden ampliar sus oportunidades de crear empleos en puestos que exijan aptitudes superiores y servicios de apoyo. UN وبإمكان البلدان النامية أن توسع من خلال التقدم التكنولوجي نطاق المتاح لها من فرص إيجاد العمالة في فئات المهارة العالية وخدمات الدعم.
    Destacamos la importancia de promover industrias locales y de apoyo diversas que generen empleo productivo y fortalezcan las comunidades locales. UN ونشدد على أهمية حفز صناعات محلية داعمة متنوعة تسهم في إيجاد العمالة المنتجة وتعزيز المجتمعات المحلية.
    La República Árabe Siria ha creado un comité nacional encargado de preparar y llevar a cabo actividades encaminadas específicamente a generar empleo y reducir la pobreza. UN 35 - وأنشأت الجمهورية العربية السورية لجنة وطنية تطور وتنفذ على وجه التحديد أنشطة ترمي إلى إيجاد العمالة والحد من الفقر.
    La dificultad de encontrar un empleo idóneo se añade a una multitud de otros problemas con que se enfrentan los jóvenes, entre los que cabe citar el analfabetismo y la capacitación insuficiente, y se agrava en los períodos de recesión económica mundial y de cambio general de las tendencias económicas, sobre todo en los países en desarrollo. UN وصعوبة إيجاد العمالة الملائمة تزداد بفعل طائفة أخرى من المشاكل التي تواجه الشباب، ومن بينها اﻷمية وعدم كفاية التدريب، وهي تتفاقم بسبب فترات تباطؤ الاقتصاد العالمي والاتجاهات الاقتصادية المتغيرة عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus