"إيجاد حل عادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • encontrar una solución justa
        
    • hallar una solución justa
        
    • lograr una solución justa
        
    • encontrar una solución equitativa
        
    • de una solución justa
        
    • una solución justa de
        
    • encuentre una solución justa
        
    • encontrarse una solución justa
        
    • la solución justa
        
    • buscar una solución justa
        
    • alcance una solución justa
        
    • una paz justa
        
    • llegar a una solución justa
        
    • alcanzar una solución justa
        
    Por consiguiente, su delegación insta a ambos países a reanudar las negociaciones para encontrar una solución justa, equitativa y duradera del problema. UN واختتمت قائلة إن وفدها بناءً على ذلك يحث البلدين على استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ومنصف ودائم للمشكلة.
    Con el fin de lograr la estabilidad en la región del Mediterráneo, se debería encontrar una solución justa y duradera del problema de Chipre. UN وبغيــة تحقيــق الاستقــرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوســط، ينبغــي إيجاد حل عادل ودائم لمشكلــة قبــرص.
    Todos los Estados Miembros deben ahora tratar de encontrar una solución justa a ese problema. UN ولا بد لجميع الدول اﻷعضاء اﻵن أن تحاول إيجاد حل عادل للمشكلة.
    Estos acontecimientos sólo resaltan la necesidad de acelerar y aumentar los esfuerzos por hallar una solución justa, duradera y factible al problema de Chipre. UN فهذه اﻷحداث لا تؤكــــد شيئا سوى إبراز ضرورة تعجيل ومضاعفة الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم وعملي لمشكلة قبرص.
    Ambas partes han convenido en iniciar conversaciones sobre cuestiones sustantivas respecto de la posible forma de lograr una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN وقد اتفق الطرفان على الشروع في مناقشات بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بالسبل التي يمكن أن تؤدي إلى إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Sólo será posible encontrar una solución justa a ese problema sobre la base del diálogo y las negociaciones entre las partes. UN ولن يتسنى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة إلا عن طريق الحوار والتفاوض بين الطرفين.
    Teniendo también presente el deseo expresado por el Gobierno de Francia de encontrar una solución justa del problema, UN وإذ يسجل الإرادة التي أبانت عنها الحكومة الفرنسية في السعي إلى إيجاد حل عادل لهذه المسألة،
    Tengo la convicción de que, con buena voluntad, podemos encontrar una solución justa que sea aceptable para la India, el Pakistán y, por encima de todo, para el pueblo de Cachemira. UN ولدي اقتناع بقدرتنا على إيجاد حل عادل مقبول للهند وباكستان، وفوق كل شيء، لشعب كشمير، إذا ما توافرت النوايا الحسنة.
    Teniendo también presente el deseo expresado por el Gobierno de Francia de encontrar una solución justa al problema, UN وإذ يسجل الإرادة التي أبانت عنها الحكومة الفرنسية في السعي إلى إيجاد حل عادل لهذه المسألة،
    Es imprescindible encontrar una solución justa y aceptable para el Pakistán, la India y, por sobre todo, el pueblo de Cachemira. UN وقال إنه من الضروري إيجاد حل عادل تقبله باكستان والهند، وشعب كشمير من قبلهما.
    De hecho, la esperanza de una solución biestatal ha desaparecido prácticamente y la comunidad internacional parece ser impotente para encontrar una solución justa y duradera al problema. UN بل في الواقع، تلاشى تقريبا الأمل في التوصل إلى حل الدولتين وبدا المجتمع الدولي عاجزا عن إيجاد حل عادل ودائم للمشكلة.
    Por esa razón, seguimos adhiriendo a las conversaciones que, bajo los auspicios del Secretario General, se vienen celebrando con el Gobierno indonesio, con el objetivo de encontrar una solución justa, amplia y aceptable internacionalmente. UN ولهذا السبب لا نزال ملتزمين بالمحادثات التي تجري، تحت إشراف اﻷمين العام، مع الحكومة الاندونيسية بهدف إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا.
    Hemos apoyado de la mejor manera posible los esfuerzos de la comunidad internacional para hallar una solución justa a esa catástrofe humana. UN ونحن لا نزال نؤيــد بكل ما نستطيع جهود المجتمع الدولي الرامية الى إيجاد حل عادل لتلك المأساة اﻹنسانية.
    Al mismo tiempo, tenemos que tomar todas las iniciativas para hallar una solución justa y duradera, preferiblemente en la mesa de negociaciones. UN وفي نفس الوقت، يجب أن نتابع جميع المبادرات من أجل إيجاد حل عادل ودائم، ومن المفضل أن يكون على طاولة التفاوض.
    En este sentido, celebramos las conversaciones celebradas entre Portugal e Indonesia con los auspicios de las Naciones Unidas con miras a hallar una solución justa a ese conflicto. UN وفي هذا السياق ترحب بالمحادثات بين البرتغال وإندونيسيا برعاية اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل عادل لهذا الصراع.
    Es también una advertencia de que el Comité debe redoblar sus esfuerzos por lograr una solución justa. UN كما أنها فرصة للتفكير بأن اللجنة ينبغي أن تضاعف جهودها من أجل إيجاد حل عادل.
    Se debe encontrar una solución equitativa por medios políticos y tecnológicos y no por coacción o utilización de la fuerza. UN ويجب إيجاد حل عادل من خلال الوسائل السياسية والتقنية، وليس من خلال الإكراه أو استعمال القوة.
    ii) El papel de Africa en el fomento de una solución justa, completa y duradera de la cuestión de Palestina UN ' ٢` دور افريقيا في تشجيع إيجاد حل عادل وشامل ودائم لقضية فلسطين
    La comunidad internacional es cada vez más consciente de la necesidad imperativa de hallar una solución justa de la controversia de Jammu y Cachemira. UN ويدرك المجتمع الدولي على نحو متزايد ضرورة إيجاد حل عادل للنزاع في جامو وكشمير.
    La delegación de Burkina Faso desea que se encuentre una solución justa y equitativa a una exclusión intolerable para el pueblo de Taiwán, especialmente en el clima actual de globalización. UN ويسعى وفده إلى إيجاد حل عادل ومنصف لموضوع استبعاد تايوان، وهو أمر لم يعد شعب تايوان يتحمله، لا سيما في ظروف العولمة السائدة في الوقت الراهن.
    Debe encontrarse una solución justa y duradera llevando a cabo una solución biestatal, que incluya la creación del Estado de Palestina con su capital en Jerusalén Oriental. UN ولا بد من إيجاد حل عادل ودائم عن طريق تحقيق حل قيام دولتين، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطين وعاصمتها القدس الشرقية.
    Pese a lo anteriormente expuesto, el Gobierno de Chipre ha condicionado su programa de defensa a la solución justa y viable del problema de Chipre por vías diplomáticas o políticas o a la desmilitarización de la isla. UN وعلى الرغم مما سبق، فإن حكومة قبرص جعلت استمرار برنامجها الدفاعي متوقفا على إيجاد حل عادل ودائم لمشكلة قبرص بالوسائل الدبلوماسية أو السياسية، أو تجريد الجزيرة من السلاح.
    Sin embargo, la UNPO cree que para buscar una solución justa y duradera para la cuestión de Timor Oriental es imperativo incluir a los representantes de Timor Oriental en las conversaciones del Secretario General. UN وتعتقد منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة، مع ذلك أنه من الملح، في السعي من أجل إيجاد حل عادل ودائم لمسألة تيمور الشرقية، إشراك ممثلي تيمور الشرقية في محادثات اﻷمين العام.
    Los servicios prestados por el OOPS proporcionan el apoyo mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida saludable y productiva mientras no se alcance una solución justa y duradera a su difícil situación. UN فالخدمات التي تقدمها الأونروا توفر الحد الأدنى من الدعم اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة إلى حين إيجاد حل عادل ودائم لمحنتهم.
    En una declaración de la Presidencia, el Presidente del Consejo para el mes de mayo reiteró el llamamiento de los miembros del Consejo en pro de una paz justa, amplia y duradera. UN وفي بيان رئاسي، أكد مجددا رئيس المجلس في أيار/مايو دعوة أعضاء المجلس إلى إيجاد حل عادل وشامل ودائم.
    Encomia la sostenida labor que realizaron los Gobiernos de Indonesia y Portugal, por conducto de los buenos oficios del Secretario General, para llegar a una solución justa, completa e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental y expresa su reconocimiento al Gobierno de Indonesia por haber cooperado con las Naciones Unidas en el proceso. UN ويثني على الجهود الدؤوبة التي بذلتها حكومتا إندونيسيا والبرتغال، عن طريق المساعي الحميدة لﻷمين العام، بغية إيجاد حل عادل شامل مقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، ويعرب عن تقديره لحكومة إندونيسيا لتعاونها مع اﻷمم المتحدة في العملية.
    Esta Asamblea es consciente de la permanente voluntad del Gobierno argentino por alcanzar una solución justa, pacífica y duradera a este problema prioritario de la política exterior de mi país. UN ' ' والجمعية العامة تعرف أن حكومة الأرجنتين لم تتخل أبدا عن رغبتها في إيجاد حل عادل وسلمي ودائم لهذه المشكلة التي تتصدر أولويات السياسة الخارجية لبلدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus