"إيجاد فرص العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creación de empleo
        
    • creación de puestos de trabajo
        
    • generación de empleo
        
    • creación de empleos
        
    • crear empleo
        
    • crear empleos
        
    • creación de oportunidades de empleo
        
    • generar empleo
        
    • crear puestos de trabajo
        
    • crear oportunidades de empleo
        
    • generar empleos
        
    • creación de trabajo
        
    • generar oportunidades de empleo
        
    • crear oportunidades de trabajo
        
    Dadas las circunstancias, una capacitación adecuada les permitirá emprender su propia creación de empleo. UN وفي هذه الظروف، سيتيح التدريب المناسب لهذه الفئات إيجاد فرص العمل بنفسها.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de creación de empleo en el territorio palestino UN الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي، المخصص لبرنامج إيجاد فرص العمل في الأراضي الفلسطينية
    Las desigualdades de género socavan el crecimiento y la creación de empleo. UN فانعدام المساواة بين الجنسين يقوض النمو وإمكانيات إيجاد فرص العمل.
    Ahora bien, no basta con la creación de puestos de trabajo para los jóvenes; es preciso conseguir que el tipo de empleo que se les ofrezca sea de calidad, seguro y sostenible. UN ولا يكفي إيجاد فرص العمل للشباب، فنحن بحاجة إلى التأكد من أن نوع الوظائف المعروضة عالي الجودة ومأمون ومستدام.
    Título del proyecto: generación de empleo en viviendas rurales de bajo costo UN عنوان المشروع: إيجاد فرص العمل في المساكن الريفية المنخفضة التكاليف
    Esto último puede lograrse prestando más atención a la creación de empleos verdes decentes. UN ويمكن تيسير هذه الأخيرة بزيادة التركيز على إيجاد فرص العمل الخضراء اللائقة.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de creación de empleo en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج إيجاد فرص العمل في غزة
    La creación de empleo siguió siendo el programa de políticas más importante en la región. UN وما زال إيجاد فرص العمل أهم بند على جدول أعمال السياسات في المنطقة.
    Lograr el desarrollo sostenible mediante la creación de empleo y trabajo decente para todos UN تحقيق التنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع
    Uno de ellos es el programa de creación de empleo del PNUD y la OIT en Camboya. UN ولدينا مثال على ذلك، هو برنامج إيجاد فرص العمل في كمبوديا الذي يشارك في تنفيذه البرنامج اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية.
    Esa asistencia ha tenido consecuencias limitadas en cuanto a la creación de empleo y la generación de ingresos. UN وكان لهذه المدفوعات أثر محدود على إيجاد فرص العمل وعلى توليد الدخل.
    Por consiguiente, la creación de empleo en el sector del turismo debe considerarse tanto desde el punto de vista del ingreso como desde el punto de vista del bienestar. UN ومن ثم وجب تناول إيجاد فرص العمل في مجال السياحة من منظوري الدخل والرفاهية.
    Para lograr que el nivel de población sea estable, habrá que centrarse en iniciativas de creación de empleo en el sector privado. UN ولكفالة ثبات مستوى عدد السكان، من الضروري التركيز على مبادرات إيجاد فرص العمل في القطاع الخاص.
    No obstante, la contribución de la manufactura a la creación de empleo suele ser menor que la creación de empleo en los sectores agrícola y de los servicios. UN بيد أن إسهام الصناعة التحويلية في إيجاد فرص العمل يكون عادة أقل من إسهام قطاعي الزراعة والخدمات.
    La creación de puestos de trabajo para los jóvenes se debe considerar desde la perspectiva más amplia de la reducción de la pobreza y la integración social. UN إن إيجاد فرص العمل للشباب ينبغي أن يُرى في السياق الأوسع، سياق الحد من الفقر والدمج الاجتماعي.
    Las políticas macroeconómicas también deben girar en torno a la generación de empleo. UN ويلزم أيضا أن توجه سياسات الاقتصاد الكلي نحو إيجاد فرص العمل.
    El Gobierno está dirigiendo ahora sus esfuerzos a las políticas de creación de empleos. UN وتحوﱢل الحكومة جهودها نحو سياسات إيجاد فرص العمل.
    Debe darse prioridad a la creación de condiciones favorables a la inversión en las zonas rurales para crear empleo y así acelerar el restablecimiento de medios de vida sociales y económicos. UN ويجب إيلاء الأولوية إلى إيجاد الظروف المواتية في المناطق الريفية للاستثمارات من أجل إيجاد فرص العمل ومن ثم التعجيل بعودة أسباب المعيشة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Se procurará elaborar métodos innovadores para mejorar la minería en pequeña escala con miras a crear empleos y aliviar la pobreza. UN وسيولى الاهتمام لصياغة نهج مبتكرة للنهوض بأنشطة التعدين على نطاق ضيق عملا على إيجاد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر.
    El concepto del Banco Mundial acerca del crecimiento inclusivo se centra en la creación de oportunidades de empleo y la lucha contra la pobreza y sus consecuencias. UN ويركِّز مفهوم البنك الدولي ' للنمو الشامل للجميع` على إيجاد فرص العمل ومكافحة الفقر ونتائجه.
    :: Fomentar el papel de los jóvenes de las zonas rurales mediante la creación de oportunidades para el fomento de capacidad y el aporte de recursos con miras a generar empleo e ingresos. UN :: التمكين للشباب في المناطق الريفية عن طريق توفير فرص بناء القدرات والموارد بغرض إيجاد فرص العمل والدخل.
    Todas las actividades de reconstrucción y rehabilitación se deben focalizar en crear puestos de trabajo y reducir la pobreza. UN ولا بد أن تركز جميع الجهود المتعلقة بالتعمير والإصلاح على إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    Como consecuencia, la capacidad del sector privado de crear oportunidades de empleo ha disminuido mientras la fuerza de trabajo ha aumentado. UN ونتيجة لذلك، ما فتئت قدرة القطاع الخاص على إيجاد فرص العمل تتراجع إزاء قوة عاملة متنامية.
    La tecnología de la información y las comunicaciones puede contribuir enormemente a generar empleos. UN ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إمكانيات هائلة لتحسين جوانب إيجاد فرص العمل.
    Por tanto, la creación de trabajo decente debería promoverse mediante el crecimiento de la productividad en actividades relacionadas y no relacionadas con la agricultura. UN لذلك، ينبغي تعزيز إيجاد فرص العمل الكريم من خلال نمو إنتاجية الأنشطة الزراعية وغير الزراعية.
    Los proyectos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) que emplean gran cantidad de mano de obra han contribuido a generar oportunidades de empleo. UN وساهمت المشاريع القائمة على كثافة اليد العاملة التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية في إيجاد فرص العمل.
    Se deben crear oportunidades de trabajo para el gran número de hombres jóvenes desempleados, con frecuencia analfabetos, que corren el peligro de ser reclutados por grupos armados. UN ويجب إيجاد فرص العمل للعدد الكبير من الأشخاص العاطلين عن العمل، وهم غالبا من الشبان الأميين، الذين هم عرضة للتجنيد من طرف الجماعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus