Dadas las circunstancias, una capacitación adecuada les permitirá emprender su propia creación de empleo. | UN | وفي هذه الظروف، سيتيح التدريب المناسب لهذه الفئات إيجاد فرص العمل بنفسها. |
Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de creación de empleo en el territorio palestino | UN | الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي، المخصص لبرنامج إيجاد فرص العمل في الأراضي الفلسطينية |
Las desigualdades de género socavan el crecimiento y la creación de empleo. | UN | فانعدام المساواة بين الجنسين يقوض النمو وإمكانيات إيجاد فرص العمل. |
Ahora bien, no basta con la creación de puestos de trabajo para los jóvenes; es preciso conseguir que el tipo de empleo que se les ofrezca sea de calidad, seguro y sostenible. | UN | ولا يكفي إيجاد فرص العمل للشباب، فنحن بحاجة إلى التأكد من أن نوع الوظائف المعروضة عالي الجودة ومأمون ومستدام. |
Título del proyecto: generación de empleo en viviendas rurales de bajo costo | UN | عنوان المشروع: إيجاد فرص العمل في المساكن الريفية المنخفضة التكاليف |
Esto último puede lograrse prestando más atención a la creación de empleos verdes decentes. | UN | ويمكن تيسير هذه الأخيرة بزيادة التركيز على إيجاد فرص العمل الخضراء اللائقة. |
Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de creación de empleo en Gaza | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج إيجاد فرص العمل في غزة |
La creación de empleo siguió siendo el programa de políticas más importante en la región. | UN | وما زال إيجاد فرص العمل أهم بند على جدول أعمال السياسات في المنطقة. |
Lograr el desarrollo sostenible mediante la creación de empleo y trabajo decente para todos | UN | تحقيق التنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع |
Uno de ellos es el programa de creación de empleo del PNUD y la OIT en Camboya. | UN | ولدينا مثال على ذلك، هو برنامج إيجاد فرص العمل في كمبوديا الذي يشارك في تنفيذه البرنامج اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية. |
Esa asistencia ha tenido consecuencias limitadas en cuanto a la creación de empleo y la generación de ingresos. | UN | وكان لهذه المدفوعات أثر محدود على إيجاد فرص العمل وعلى توليد الدخل. |
Por consiguiente, la creación de empleo en el sector del turismo debe considerarse tanto desde el punto de vista del ingreso como desde el punto de vista del bienestar. | UN | ومن ثم وجب تناول إيجاد فرص العمل في مجال السياحة من منظوري الدخل والرفاهية. |
Para lograr que el nivel de población sea estable, habrá que centrarse en iniciativas de creación de empleo en el sector privado. | UN | ولكفالة ثبات مستوى عدد السكان، من الضروري التركيز على مبادرات إيجاد فرص العمل في القطاع الخاص. |
No obstante, la contribución de la manufactura a la creación de empleo suele ser menor que la creación de empleo en los sectores agrícola y de los servicios. | UN | بيد أن إسهام الصناعة التحويلية في إيجاد فرص العمل يكون عادة أقل من إسهام قطاعي الزراعة والخدمات. |
La creación de puestos de trabajo para los jóvenes se debe considerar desde la perspectiva más amplia de la reducción de la pobreza y la integración social. | UN | إن إيجاد فرص العمل للشباب ينبغي أن يُرى في السياق الأوسع، سياق الحد من الفقر والدمج الاجتماعي. |
Las políticas macroeconómicas también deben girar en torno a la generación de empleo. | UN | ويلزم أيضا أن توجه سياسات الاقتصاد الكلي نحو إيجاد فرص العمل. |
El Gobierno está dirigiendo ahora sus esfuerzos a las políticas de creación de empleos. | UN | وتحوﱢل الحكومة جهودها نحو سياسات إيجاد فرص العمل. |
Debe darse prioridad a la creación de condiciones favorables a la inversión en las zonas rurales para crear empleo y así acelerar el restablecimiento de medios de vida sociales y económicos. | UN | ويجب إيلاء الأولوية إلى إيجاد الظروف المواتية في المناطق الريفية للاستثمارات من أجل إيجاد فرص العمل ومن ثم التعجيل بعودة أسباب المعيشة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية. |
Se procurará elaborar métodos innovadores para mejorar la minería en pequeña escala con miras a crear empleos y aliviar la pobreza. | UN | وسيولى الاهتمام لصياغة نهج مبتكرة للنهوض بأنشطة التعدين على نطاق ضيق عملا على إيجاد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر. |
El concepto del Banco Mundial acerca del crecimiento inclusivo se centra en la creación de oportunidades de empleo y la lucha contra la pobreza y sus consecuencias. | UN | ويركِّز مفهوم البنك الدولي ' للنمو الشامل للجميع` على إيجاد فرص العمل ومكافحة الفقر ونتائجه. |
:: Fomentar el papel de los jóvenes de las zonas rurales mediante la creación de oportunidades para el fomento de capacidad y el aporte de recursos con miras a generar empleo e ingresos. | UN | :: التمكين للشباب في المناطق الريفية عن طريق توفير فرص بناء القدرات والموارد بغرض إيجاد فرص العمل والدخل. |
Todas las actividades de reconstrucción y rehabilitación se deben focalizar en crear puestos de trabajo y reducir la pobreza. | UN | ولا بد أن تركز جميع الجهود المتعلقة بالتعمير والإصلاح على إيجاد فرص العمل والحد من الفقر. |
Como consecuencia, la capacidad del sector privado de crear oportunidades de empleo ha disminuido mientras la fuerza de trabajo ha aumentado. | UN | ونتيجة لذلك، ما فتئت قدرة القطاع الخاص على إيجاد فرص العمل تتراجع إزاء قوة عاملة متنامية. |
La tecnología de la información y las comunicaciones puede contribuir enormemente a generar empleos. | UN | ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إمكانيات هائلة لتحسين جوانب إيجاد فرص العمل. |
Por tanto, la creación de trabajo decente debería promoverse mediante el crecimiento de la productividad en actividades relacionadas y no relacionadas con la agricultura. | UN | لذلك، ينبغي تعزيز إيجاد فرص العمل الكريم من خلال نمو إنتاجية الأنشطة الزراعية وغير الزراعية. |
Los proyectos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) que emplean gran cantidad de mano de obra han contribuido a generar oportunidades de empleo. | UN | وساهمت المشاريع القائمة على كثافة اليد العاملة التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية في إيجاد فرص العمل. |
Se deben crear oportunidades de trabajo para el gran número de hombres jóvenes desempleados, con frecuencia analfabetos, que corren el peligro de ser reclutados por grupos armados. | UN | ويجب إيجاد فرص العمل للعدد الكبير من الأشخاص العاطلين عن العمل، وهم غالبا من الشبان الأميين، الذين هم عرضة للتجنيد من طرف الجماعات المسلحة. |