"إيجاد مجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crear una sociedad
        
    • creación de una sociedad
        
    • lograr una sociedad
        
    • crear una comunidad
        
    • logro de una sociedad
        
    • promoción de una sociedad
        
    • desarrollo de una sociedad
        
    • establecimiento de una comunidad
        
    • promover una sociedad
        
    • fomento de una sociedad
        
    • una sociedad de la
        
    La marea creciente de seres humanos amenazan con hacer zozobrar nuestros mejores esfuerzos por crear una sociedad justa, armoniosa y sana. UN ويهدد ارتفاع المد البشري بإغراق أفضل جهودنا نحو إيجاد مجتمع عادل ومنسجم ورشيد.
    La marea creciente de seres humanos amenazan con hacer zozobrar nuestros mejores esfuerzos por crear una sociedad justa, armoniosa y sana. UN ويهدد ارتفاع المد البشري بإغراق أفضل جهودنا نحو إيجاد مجتمع عادل ومنسجم ورشيد.
    Es necesario asumir la responsabilidad colectiva de iniciar el siglo XXI con el objetivo de crear una sociedad mejor, una auténtica sociedad para todas las edades. UN وأضاف أنه ينبنغي للمجتمع الدولي أن يتحمل المسؤولية الجماعية لدخول القرن الحادي والعشرين برؤية تتمثل في إيجاد مجتمع حقيقي أفضل لجميع اﻷعمار.
    Malta se compromete a participar en la creación de una sociedad mundial basada en los principios de la dignidad y de la solidaridad. UN وستواصل مالطة التزامها بالعمل على إيجاد مجتمع دولي يقوم على مبدأي الكرامة والتضامن.
    El objetivo del programa es lograr una sociedad sin violencia. UN وهدف البرنامج هو إيجاد مجتمع خال من العنف.
    Para las empresas telemáticas reviste una importancia capital crear una comunidad en torno a los productos a fin de capturar un mercado, y no centrarse sencillamente en dirigir los clientes hacia el producto. UN ومن الأهمية بمكان للمشاريع التجارية التي تزاول أعمالها مباشرة على خطوط شبكة الإنترنت إيجاد مجتمع حول المنتجات للاستئثار بالسوق بدلا من مجرد التركيز على توجيه العملاء إلى المنتج.
    El camino para el desarrollo de Kazajstán se encuentra en el logro de una sociedad abierta, con una economía de mercado. UN وإن إيجاد مجتمع مفتوح يقوم على اقتصاد السوق هو الطريق الذي ستسير فيه كازاخستان لتحقيق مزيد من التنمية.
    Nuestro objetivo consiste en crear una sociedad para todos, en la que cada individuo, con sus derechos y sus responsabilidades, tenga un papel activo que desempeñar. UN ويرمي هدفنا إلى إيجاد مجتمع يتمتع فيه كل فرد بالحقوق والواجبات، ويؤدي دوره فيه.
    7. En Aruba, 79 nacionalidades han contribuido a crear una sociedad singular y pacífica. UN 7- وتسهم 79 جنسية في أروبا في سبيل إيجاد مجتمع متّحد ومسالم.
    La escolaridad gratuita para las niñas, la incorporación de la perspectiva de género y la habilitación de la mujer han ayudado a crear una sociedad activa y progresista. UN وقد ساعد التعليم المجاني للبنات ومراعاة منظور الجنس وتمكين المرأة، على إيجاد مجتمع حيـوي وتقدمي.
    Su ambición es crear una sociedad con una perspectiva europea basada en la buena gobernanza y el imperio de la ley. UN وهي تطمح إلى إيجاد مجتمع ذي منظور أوروبي قائم على الحكم الجيد وسيادة القانون.
    Durante el Ramadán, se emitieron por radio en el territorio palestino ocupado actuaciones que ilustraban el poder del voluntariado para crear una sociedad integradora y pacífica. UN وأذيعت عروض تدل على أهمية العمل التطوعي في إيجاد مجتمع سلمي وشمولي في الأراضي الفلسطينية المحتلة خلال شهر رمضان.
    Desde su incorporación a las Naciones Unidas, hace 41 años, Bhután siempre ha sostenido una amplia perspectiva a largo plazo respecto del propósito de esta gran Organización, que consiste en crear una sociedad segura y armoniosa. UN لقد تمسكت بوتان دائما، منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة قبل 41 عاما، بمنظور طويل الأجل وواسع النطاق بشأن الغرض من إنشاء هذه المنظمة العظيمة، ألا وهو إيجاد مجتمع آمن ومتناغم.
    Se pueden crear una sociedad armónica y un mundo libre de desastres mediante la suma de muchos corazones altruistas. UN ويمكن إيجاد مجتمع منسجم وعالم خالٍ من الكوارث بتجميع العديد من القلوب الناكرة للذات.
    Su Gobierno, en sus esfuerzos por crear una sociedad atenta a los problemas de sus integrantes, ha iniciado procedimientos y estructuras mejoradas para la prestación de servicios sociales fundamentales. UN وفي سبيل متابعة هدف إيجاد مجتمع يعتني بأعضائه، أدخلت حكومتها تحسينات على اﻹجراءات والهياكل المستخدمة في تقديم الخدمات الاجتماعية الرئيسية.
    La creación de una sociedad más igualitaria, comprometida con la justicia social y la paz, aportará enormes beneficios a todos los pueblos del mundo. UN إن إيجاد مجتمع يتمتع بقدر أكبر من المساواة ويلتزم بالعدل والسلام الاجتماعيين سيعود بمنافع كبيرة على جميع شعوب العالم.
    Estos talleres tienen como propósito apoyar la creación de una sociedad mas justa, equitativa e incluyente desde la perspectiva de género. UN وتهدف حلقات العمل هذه إلى دعم إيجاد مجتمع أكثر عدلا وإنصافا وشمولية من المنظور الجنساني.
    La integración social es una parte esencial de esa visión, percibida como un proceso de construcción de valores e instituciones indispensables para la creación de una sociedad inclusiva, en que todos puedan ejercer sus derechos y responsabilidades. UN وشكل الإدماج الاجتماعي جزءا أساسيا من هذه الرؤية، حيث ينظر إليه باعتباره عملية بناء للقيم والمؤسسات التي لا غنى عنها في عملية إيجاد مجتمع شامل يستطيع الجميع فيه ممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Por el contrario, la capacidad, el talento y la experiencia de todos los seres humanos, incluidos los jóvenes y los viejos así como los discapacitados, han de ser reconocidos, fomentados y utilizados para lograr una sociedad para todos. UN بل على العكس، ينبغي أن تحظى قدرات ومواهب وخبرات جميع الناس، بما فيهم الشباب والشيوخ والمعوقون، وبكل تقدير وتشجيع وأن يستفاد منها في العمل على إيجاد مجتمع للجميع.
    Mencionar los derechos humanos me lleva a volver a hablar acerca de la necesidad de crear una comunidad que asuma su diversidad y cultive la tolerancia. UN إن التطرق إلى حقوق الإنسان تقودني إلى أن أتناول مجددا الحاجة إلى إيجاد مجتمع يقبل تنوعه ويعزز التسامح.
    Lo ha hecho poniendo el acento, en su política referente a la situación de los sexos, en el logro de una sociedad igualitaria en la que las mujeres sean objeto de respeto y puedan participar en todos los ámbitos de la vida nacional en condiciones de igualdad con el hombre y aprovechando plenamente su capacidad. UN وقد تم ذلك بتركيز سياساتها المتعلقة بالجنسين على إيجاد مجتمع تتحقق فيه المساواة وتحظى فيه المرأة بالاحترام ويمكنها فيه أن تشارك في جميع أوجه الحياة الوطنية على قدم المساواة مع الرجل وأن تستخدم قدراتها إلى أقصى مدى.
    Quisiera dar algunos ejemplos de iniciativas firmemente respaldadas por la Unión Europea cuyo objetivo es la promoción de una sociedad más pacífica y unida. UN وأود أن أسوق عددا من الأمثلة على مبادرات يؤيدها الاتحاد الأوروبي بقوة وترمي إلى إيجاد مجتمع أكثر سلاما وتلاحما.
    Impulsar el desarrollo de una sociedad multiétnica y multicultural; UN التشجيع على إيجاد مجتمع متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات؛
    La reunión multianual de expertos, como foro o centro de establecimiento de contactos sustantivos y técnicos, contribuirá al establecimiento de una comunidad de expertos de primera categoría en servicios, desarrollo y comercio (incluidos los encargados de la formulación de políticas, los negociadores en el ámbito del comercio, los reguladores, las coaliciones de empresas de servicios, las instituciones de investigación y la sociedad civil). UN إن اجتماع الخبراء المتعدد السنوات، باعتباره محفلاً أو مركزاً للتشبيك المواضيعي أو التقني، سيساهم في إيجاد مجتمع لخبراء من الدرجة الأولى في مجال الخدمات والتنمية والتجارة (بمن فيهم واضعو السياسات والمفاوضون التجاريون وهيئات التنظيم وتحالفات صناعات الخدمات ومؤسسات البحث والمجتمع المدني).
    Algunas delegaciones pidieron que en los programas de estudio de las escuelas se enseñara la solución de conflictos por medios no violentos a fin de promover una sociedad libre de violencia. UN ودعت قلة من الوفود إلى إدراج تدابير حل النزاعات بدون اللجوء إلى العنف في المقررات المدرسية بغية العمل على إيجاد مجتمع خال من العنف.
    El fomento de una sociedad internacional más fuerte, de instituciones internacionales que funcionen bien y de un orden internacional eficaz basado en normas debe ser nuestro objetivo común. UN وينبغي أن يكون هدفنا المشترك إيجاد مجتمع دولي أقوى ومؤسسات دولية ناجحة في أداء دورها، ونظام دولي فعال يستند إلى القواعد.
    21. Estamos dispuestos a participar en una sociedad de la información basada en los principios expuestos más arriba. UN 21 - نعبر عن استعدادنا للمساهمة في إيجاد مجتمع معلوماتي عالمي يقوم على المبادئ المبينة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus