"إيرادات النفط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ingresos procedentes del petróleo
        
    • los ingresos derivados del petróleo
        
    • de los ingresos del petróleo
        
    • los ingresos provenientes del petróleo
        
    • los ingresos obtenidos del petróleo
        
    • los ingresos petroleros
        
    El aumento de los ingresos procedentes del petróleo de los demás países de la región exportadores de ese producto en general guardó relación con el de los precios del petróleo. UN وبوجه عام، كانت الزيادة في إيرادات النفط في بقية البلدان المصدرة للنفط في المنطقة متناسبة مع الزيادة في أسعار النفط.
    El aumento de los ingresos procedentes del petróleo y un mejor rendimiento del sector privado redundarán en beneficio de las economías del Yemen y de la República Árabe Siria. UN وسيستفيد اقتصاد اليمن والجمهورية العربية السورية من ارتفاع إيرادات النفط وتعزيز أداء القطاعات الخاصة.
    El 2000 fue un año excelente para los países del CCG, en particular en cuanto a los ingresos procedentes del petróleo. UN وكان عام 2000 ممتازاً في دول مجلس التعاون الخليجي، وخصوصاً من حيث إيرادات النفط.
    Los sectores no petrolíferos alcanzaron tasas de crecimiento relativamente elevadas en 1999, por cuanto el aumento de los ingresos derivados del petróleo les afecta directa e indirectamente. UN وحققت القطاعات غير النفطية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في عام 1999 بحكم تأثرها المباشر وغير المباشر بارتفاع إيرادات النفط.
    El programa del Chad de capacitación para la gestión de los ingresos del petróleo es una buena iniciativa de gobernanza. UN وفي تشاد، يُعد برنامج التدريب في مجال إدارة إيرادات النفط مبادرة جيدة للإدارة الرشيدة.
    Política fiscal aplicable a la gestión de los ingresos provenientes del petróleo y el gas UN السياسات المالية لإدارة إيرادات النفط والغاز
    Ello incluye el estatus definitivo de Abyei, el futuro de Kordofán del Sur y Nilo Azul en el Sudán, la demarcación de fronteras, la distribución de los ingresos obtenidos del petróleo y otras disposiciones financieras de transición. UN ويشمل ذلك الوضع النهائي لمستقبل أبيي وجنوب كردفان والنيل الأزرق مع السودان وترسيم الحدود وتقاسم إيرادات النفط وغيرها من الترتيبات المالية الانتقالية.
    Los fondos del petróleo, o fondos soberanos de inversión, como se los suele llamar ahora, han pasado a ser un instrumento macroeconómico común en la gestión de los ingresos petroleros. UN بدأت الصناديق النفطية - أو صناديق الثروة السيادية حسبما تسمى غالبا في الوقت الحالي - تصبح أداة رائجة للاقتصاد الكلي في مجال إدارة إيرادات النفط.
    los ingresos procedentes del petróleo y el gas también contribuyen significativamente a la economía regional. UN وتسهم أيضاً إيرادات النفط والغاز إسهاما كبيرا في الاقتصاد المنطقة.
    También acordaron establecer una secretaría técnica independiente de la Comisión, que contribuiría a asegurar la total imparcialidad con respecto a la distribución de los ingresos procedentes del petróleo. UN واتفقا أيضا على إنشاء أمانة تقنية مستقلة للجنة، ينبغي أن تساعد في تحقيق النزاهة التامة فيما يتعلق بتوزيع إيرادات النفط.
    La rápida caída de los ingresos procedentes del petróleo obligó al Iraq, el Sudán y el Yemen a considerar la adopción de medidas de austeridad fiscal. UN وأرغم انخفاض إيرادات النفط بسرعة كلا من السودان والعراق واليمن على النظر في اتخاذ تدابير للتقشف المالي.
    La economía de Bahrein es la más diversificada entre los países del CCG y en consecuencia se benefició de las contribuciones positivas de sus sectores distintos del petróleo en circunstancias en que los ingresos procedentes del petróleo se reducían notablemente. UN واقتصاد البحرين يشكل أكثر الاقتصادات تنوعا فيما بين بلدان المجلس، ولقد استفاد بالتالي من المساهمات اﻹيجابية لقطاعاته غير النفطية، في وقت تعرضت فيه إيرادات النفط إلى انخفاض حاد.
    La caída de los ingresos procedentes del petróleo en 1998 también obligó a los países del CCG a prestar más atención al aumento de los costos de los subsidios y a justificar el sostenimiento de esa carga presupuestaria. UN وكذلك اضطرت بلدان اللجنة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للتكاليف المتزايدة لﻹعانات المالية ولتبرير تحمل عبء الميزانية، من جراء الانخفاضات في إيرادات النفط في عام ١٩٩٨.
    Sin embargo, para que ello ocurra, los ingresos procedentes del petróleo deben destinarse a inversiones más productivas, y las políticas económicas han de fomentar la generación de empleo y las corrientes de fondos dentro de la región. UN وإذا أريد لهذا أن يتحقق، ينبغي توجيه إيرادات النفط نحو استثمارات أكثر إنتاجية بينما ينبغي للسياسات الاقتصادية أن تشجع توليد العمالة وتدفق الأموال داخل المنطقة.
    Se estima que el crecimiento económico del Iraq ha aumentado, debido principalmente a la fuerte alza de los ingresos derivados del petróleo. UN 16 - ويُقدر أن النمو الاقتصادي ازداد في العراق، وهذا الازدياد يرجع أساساً إلى الارتفاع الكبير في إيرادات النفط.
    No obstante, los miembros del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés siguieron quejándose por la falta de transparencia en el seguimiento y el cálculo de los ingresos derivados del petróleo. UN بيد أن أعضاء في الحركة الشعبية لتحرير السودان ما زالوا يشكون من انعدام الشفافية في رصد إيرادات النفط وحسابها.
    Con ese fin, se presentó al Parlamento un proyecto de ley sobre la gestión de los ingresos derivados del petróleo y el gas para su aprobación. UN وتحقيقا لهذا الغرض، قُدم مشروع قانون بشأن إدارة إيرادات النفط والغاز إلى البرلمان للموافقة عليه.
    Esta cifra incluye la retirada de 500,29 millones de dólares de la Cuenta de Estabilización de los ingresos del petróleo y 90,12 millones de dólares en concepto de pago de atrasos. UN وهذا يشمل سحوبات بمبلغ 500.29 مليون دولار من حساب استقرار إيرادات النفط و 90.12 مليون دولار لتسوية المتأخرات.
    Asignar una parte de los ingresos del petróleo al empleo juvenil, que se canalizará a través del Fondo de Desarrollo Social y del Proyecto de Obras Públicas; UN تخصيص جزء من إيرادات النفط لصالح تشغيل الشباب يتم توظيفه من خلال التنمية الاجتماعية ومشروع الأشغال؛
    :: Política fiscal aplicable a la gestión de los ingresos provenientes del petróleo y el gas; UN :: السياسات المالية لإدارة إيرادات النفط والغاز؛
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial han ayudado a que el Irak adopte medidas para utilizar los ingresos provenientes del petróleo para reformar la infraestructura y diversificar las fuentes de ingresos. UN وقد ساعد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي العراق لاتخاذ خطوات لاستخدام إيرادات النفط لإصلاح الهياكل الأساسية وتنويع مصادر الدخل.
    Por ejemplo, el Fondo Iraní para la Estabilización del Petróleo absorbe todos los ingresos obtenidos del petróleo que superan los niveles previstos, el 50% de los cuales se canaliza luego al sector privado a través de la banca para promover la diversificación económica. UN فالصندوق الإيراني لتثبيت أسعار النفط، على سبيل المثال، يستوعب كل دخل زائد يتحقق من إيرادات النفط الزائدة على المستويات المخطط لها، ثم تُوجه نسبة 50 في المائة منه إلى القطاع الخاص عن طريق النظام المصرفي لتشجيع التنويع الاقتصادي.
    Reconoce los retos que enfrenta el Estado en razón del puro tamaño y la diversidad de la población, incluidos los grupos religiosos y étnico-lingüísticos, la pluralidad de sistemas jurídicos, la naturaleza de la estructura federal, el elevado nivel de delincuencia, la pobreza difundida (pese a la enorme riqueza potencial de los ingresos petroleros) y el conflicto en el Delta del Níger. UN وقدر مدى التحديات التي تواجهها الدولة اعتبارا لعدد سكانها الضخم وتنوعهم، بما في ذلك المجموعات الإثنية - اللغوية والدينية، وتعدد الأنظمة القانونية، وطبيعة الهيكل الاتحادي، ومعدل الجريمة المرتفع، وانتشار الفقر (على الرغم من الثروات الضخمة الممكن توفيرها من إيرادات النفط)، والصراع في دلتا نهر النيجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus