"إيران الإسلامية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Islámica del Irán a
        
    • Islámica del Irán al
        
    • Islámica del Irán señaló
        
    • Islámica del Irán observó
        
    • Islámica del Irán que
        
    • Islámica del Irán ante
        
    • Islámica del Irán en la
        
    • Islámica del Irán hizo a
        
    • Islámica del Irán hasta
        
    • Islámica del Irán para
        
    • Islámica del Irán indican
        
    Estos son los primeros informes presentados por la República Islámica del Irán a estos dos comités en más de una década. UN وهذان هما أول تقريرين تقدمهما جمهورية إيران الإسلامية إلى هاتين اللجنتين بعد مضي ما يزيد على عشر سنوات.
    Exhorta, asimismo, a la República Islámica del Irán a prohibir las ejecuciones públicas. UN ويدعو أيضا جمهورية إيران الإسلامية إلى حظر عمليات الإعدام على الملأ.
    Este programa ha hecho posible hasta ahora el regreso de unos 65.000 curdos iraquíes de la República Islámica del Irán a la región septentrional del Iraq. UN وقد يسر البرنامج حتى الآن عودة زهاء 000 65 كردي عراقي من جمهورية إيران الإسلامية إلى شمال العراق.
    Hasta ahora, se han repatriado los restos de 148 personas de la República Islámica del Irán al Iraq, y los restos de 47 personas del Iraq a la República Islámica del Irán. UN وأُعيد حتى الآن رفات 148 شخصا من جمهورية إيران الإسلامية إلى العراق، و 47 شخصا من العراق إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    El representante de la República Islámica del Irán señaló que recientemente se había publicado el primer informe nacional sobre el desarrollo humano con asistencia del PNUD. UN 257 - وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أن التقرير الوطني الأول لهذا البلد عن التنمية البشرية قد صدر منذ وقت قريب بمساندة من البرنامج الإنمائي.
    La República Islámica del Irán observó que podía celebrar consultas con otros Estados con miras a coordinar las medidas con respecto a la misma conducta. UN وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى أنها يمكن أن تتشاور مع دول أخرى بهدف تنسيق الإجراءات فيما يخص التصرفات ذاتها.
    También debía invitar a la República Islámica del Irán a que asistiera a esa reunión para que presentara su solicitud. UN كما ينبغي لها أن تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلى حضور هذا الاجتماع لكي تعرض طلبها.
    Uso de la energía nuclear con fines pacíficos: documento de trabajo presentado por la República Islámica del Irán a la Comisión Principal III UN الاستخدام السلمي للطاقة النووية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية إلى اللجنة الرئيسية الثالثة
    Documento de trabajo presentado por la República Islámica del Irán a la Comisión Principal I UN ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية إلى اللجنة الرئيسية الأولى
    Uso de la energía nuclear con fines pacíficos: documento de trabajo presentado por la República Islámica del Irán a la Comisión Principal III UN الاستخدام السلمي للطاقة النووية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية إلى اللجنة الرئيسية الثالثة
    Uso de la energía nuclear con fines pacíficos: documento de trabajo presentado por la República Islámica del Irán a la Comisión Principal III UN الاستخدام السلمي للطاقة النووية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية إلى اللجنة الرئيسية الثالثة
    El Secretario General insta a la República Islámica del Irán a establecer una moratoria de las ejecuciones con el objetivo de abolir la pena de muerte. UN ويدعو الأمين العام جمهورية إيران الإسلامية إلى فرض وقف اختياري على تنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Secretario General instó a la República Islámica del Irán a cooperar y abordar directamente las cuestiones planteadas por el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ودعا الأمين العام جمهورية إيران الإسلامية إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتصدي بشكل مباشر للمسائل التي تثيرها معها الوكالة.
    El Grupo de Expertos también toma nota de la información recibida en relación con envíos de armas hechos por la República Islámica del Irán a otros destinos. UN وكذلك يحيط الفريق علما بالمعلومات التي وردت بخصوص شحنات أسلحة اتجهت من جمهورية إيران الإسلامية إلى وجهات أخرى.
    El Grupo de Expertos toma nota de otros datos aportados por los Estados en relación con las transferencias de armas convencionales de la República Islámica del Irán a otros países. UN ويحيط الفريق علما بمعلومات أخرى قدمتها دول بشأن عمليات نقل أسلحة تقليدية من جمهورية إيران الإسلامية إلى بلدان أخرى.
    Vale la pena mencionar que más de 1 millón de refugiados afganos han regresado de la ex República Islámica del Irán al Afganistán. UN ومن الجدير بالذكر أن أكثر من مليون أفغاني عادوا من جمهورية إيران الإسلامية إلى أفغانستان.
    Vale la pena mencionar que más de 1 millón de refugiados afganos han regresado de la ex República Islámica del Irán al Afganistán. UN ومن الجدير بالذكر أن أكثر من مليون أفغاني عادوا من جمهورية إيران الإسلامية إلى أفغانستان.
    El representante de la República Islámica del Irán señaló que recientemente se había publicado el primer informe nacional sobre el desarrollo humano con asistencia del PNUD. UN 257 - وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أن التقرير الوطني الأول لهذا البلد عن التنمية البشرية قد صدر منذ وقت قريب بمساندة من البرنامج الإنمائي.
    La representante de la República Islámica del Irán observó que su país estaba en vías de ratificar la Convención, lo que suponía un hecho positivo. UN 26- وأشارت ممثلة جمهورية إيران الإسلامية إلى أن بلدها في سبيله إلى التصديق على الاتفاقية، وهو تطور مرحب به جدا.
    Mientras tanto, el Secretario General pide a la República Islámica del Irán que instituya una moratoria de la aplicación de la pena de muerte. UN وفي الوقت نفسه، يدعو الأمين العام جمهورية إيران الإسلامية إلى فرض وقف اختياري على عقوبة الإعدام.
    :: Miembro de la delegación de la República Islámica del Irán ante la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, cuarta reunión, La Haya, 1993 UN :: عضو وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، الدورة الرابعة، لاهاي، 1993
    Miembro de la delegación de la República Islámica del Irán en la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, Ginebra, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993.
    d) La recomendación que el jefe del poder judicial de la República Islámica del Irán hizo a los jueces en diciembre de 2002 de que optaran por castigos alternativos en los casos en que, de lo contrario, se impondría la pena de lapidación; UN (د) التوصية التي قدمها رئيس الجهاز القضائي في جمهورية إيران الإسلامية إلى القضاة في كانون الأول/ديسمبر 2002 بأن يختاروا بديلا لعقوبة الرجم بالحجارة في القضايا التي، لولا ذلك، ستفرض فيها تلك العقوبة؛
    Los Estados más extensos, desde Egipto y la República Islámica del Irán hasta Turquía, cuentan con minorías étnicas y religiosas que han sufrido las consecuencias de la discriminación patrocinada por el Estado o impuesta por la comunidad. UN أما الدول الأكبر، من مصر وجمهورية إيران الإسلامية إلى تركيا، فتضم أقليات عرقية ودينية تتحمل آثار التمييز الطائفي أو التمييز المؤيد من الدولة.
    El Consejo renovó su llamamiento a la República Islámica del Irán para que acepte elevar el diferendo a la Corte Internacional de Justicia. UN وجدد المجلس دعوته لجمهورية إيران الإسلامية إلى القبول بإحالة النـزاع إلى محكمة العدل الدولية.
    Los datos relativos a la República Islámica del Irán indican que el consumo de metanfetamina, incluido el consumo por inyección, aumenta a un ritmo rápido. UN وتشير البيانات الواردة من جمهورية إيران الإسلامية إلى أن تعاطي الميثامفيتامين، بما في ذلك تعاطيه بالحقن، يتزايد بمعدل سريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus