"إيران الإسلامية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Islámica del Irán en
        
    • Islámica del Irán a
        
    • Islámica del Irán el
        
    • Islámica del Irán de
        
    • Islámica del Irán al
        
    • Islámica del Irán para
        
    • Islámica del Irán se
        
    • República Islámica del Irán
        
    • Pakistán en
        
    • Islámica del Irán con
        
    • Islámica del Irán por
        
    Además, se brinda apoyo a la República Islámica del Irán en el proceso de finalización de su PAN. UN وفضلاً عن ذلك يتم توفير الدعم لجمهورية إيران الإسلامية في عملية استكمال برنامج عملها الوطني.
    El representante de la organización propuso un diálogo con el Representante Permanente de la República Islámica del Irán en Ginebra. UN واقترح ممثل المنظمة إجراء حوار مع الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية في جنيف.
    Asimismo, mi Gobierno los insta a que respeten plenamente la neutralidad de la República Islámica del Irán en el conflicto actual. UN وتحثهم حكومتي، أيضا، على الاحترام الكامل لحياد جمهورية إيران الإسلامية في الصراع الجاري.
    Puede usted contar con la cooperación y el apoyo plenos de la delegación de la República Islámica del Irán en el desempeño de su ardua tarea. UN ويمكنكم التعويل على الدعم والتعاون الكاملين من جانب وفد جمهورية إيران الإسلامية في اضطلاعكم بمهمتكم الشاقة.
    Ya ha enviado más de 20 comunicaciones a la República Islámica del Irán a ese respecto. Según la información de que dispone, hay más de 130 delincuentes juveniles que esperan ser ejecutados y algunos ya lo han sido. UN وقد بعث على سبيل المثال بأكثر من 20 رسالة إلى جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد؛ ووفقا لمعلوماته، يوجد أكثر من 130 من المجرمين الأحداث في انتظار الإعدام، بل إن بعضهم قد أعدم.
    A mi país se le conoce bien por su generalizado apoyo a las iniciativas en favor del diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas, así como por su iniciativa de solidaridad en favor de la paz, esta última propuesta por el Presidente de la República Islámica del Irán el año pasado. UN إن بلدي مشهود له بمبادراته التي تتمتع بتأييد واسع من أجل الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات، والتضامن من أجل السلام، وقد اقترح هذه المبادرة الأخيرة رئيس جمهورية إيران الإسلامية في العام الماضي.
    Se estableció el primer emplazamiento experimental en la República Islámica del Irán en 2003. UN وأنشئ الموقع التجريبي الأول في جمهورية إيران الإسلامية في 2003.
    Se había establecido un primer sitio piloto en la República Islámica del Irán en 2003, con ayuda del sector privado de Bélgica y China. UN وأنشئ أول موقع رائد في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2003 بمساعدة القطاع الخاص من بلجيكا والصين.
    Las patentes violaciones de los derechos humanos que se cometen en la República Islámica del Irán en esta esfera han sido ampliamente documentadas. UN والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها جمهورية إيران الإسلامية في هذا الميدان جرى توثيقها توثيقا جيدا.
    Noruega ha instado a la República Islámica del Irán en diversas ocasiones a cumplir las exigencias de las Naciones Unidas, como la suspensión de las actividades nucleares estratégicas y la plena cooperación con el OIEA. UN وقد حثت النرويج جمهورية إيران الإسلامية في عدد من المناسبات على الامتثال للمطالب التي قدمتها الأمم المتحدة، مثل تعليق الأنشطة النووية الحساسة والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعاونا تاما.
    Noruega ha instado a la República Islámica del Irán en diversas ocasiones a cumplir las exigencias de las Naciones Unidas, como la suspensión de las actividades nucleares estratégicas y la plena cooperación con el OIEA. UN وقد حثت النرويج جمهورية إيران الإسلامية في عدد من المناسبات على الامتثال للمطالب التي قدمتها الأمم المتحدة، مثل تعليق الأنشطة النووية الحساسة والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعاونا تاما.
    Antes de hacerlo, encomió los importantes logros de la India y la República Islámica del Irán en la tarea de eliminar satisfactoriamente los inhaladores de dosis medidas basados en CFC. UN وأثنت، قبل ذلك، على الإنجازات الهامة التي حققتها الهند وجمهورية إيران الإسلامية في التخلص التدريجي الناجح من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستخدمة لمركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Al menos una persona ha sido condenada por apostasía en 2011, y se informa que más de 100 ejecuciones anunciadas oficialmente en la República Islámica del Irán en 2011 tuvieron que ver con delitos relacionados con drogas. UN وقد حُكم على شخص واحد على الأقل لارتكابه جريمة الردة في 2011، وأُعلن رسمياً عن أكثر من 100 عملية إعدام في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2011 بسبب جرائم متصلة بالمخدرات.
    El Fiscal Principal de Bahrein describió en una declaración la participación de la República Islámica del Irán en el incidente. UN 45 - وأدلى رئيس النيابة العامة في البحرين ببيان وصف فيه دور جمهورية إيران الإسلامية في الحادث.
    Dicho Departamento elabora políticas y coordina, guía y apoya la participación activa de la República Islámica del Irán en foros internacionales, además de cooperar con órganos, mecanismos y procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتقوم هذه الإدارة بوضع السياسات، والتنسيق، والتوجيه، ودعم المشاركة الفعالة لجمهورية إيران الإسلامية في المحافل الدولية كما تتعاون مع أجهزة وآليات وإجراءات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Como señaló el Presidente de la República Islámica del Irán en la Cumbre del Milenio, la mundialización no debe utilizarse para abrir mercados más grandes para unos pocos ni asimilar culturas nacionales en una cultura mundial uniforme. UN وكما قال رئيس جمهورية إيران الإسلامية في قمة الألفية، فإنه ينبغي عدم استخدام العولمة لفتح أسواق أكبر أمام القلة أو استيعاب الثقافات الوطنية في ثقافة عالمية موحدة.
    Este proyecto de resolución fue presentado por el representante de la República Islámica del Irán en la 20ª sesión de la Comisión celebrada el 31 de octubre. UN لقد عرض مشروع القرار هذا ممثل جمهورية إيران الإسلامية في الجلسة 20 التي عقدتها اللجنة بتاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر.
    La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C., saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de remitirle el mensaje adjunto, recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران الإسلامية في واشنطن العاصمة تحياته إلى سفارة باكستان ويتشرف بالإشارة إلى الرسالة المرفقة الواردة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية.
    Cabe recordar en este sentido que el caudal de agua que ha entrado en la República Islámica del Irán en los últimos años ha sido muy inferior a la cuota prevista en el tratado de 1973 sobre el río Hirmand. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الشأن أن تدفق المياه نحو جمهورية إيران الإسلامية في السنوات الأخيرة كان أقل بكثير من الحصة المنصوص عليها في معاهدة عام 1973 بشأن هرماند.
    A juicio de los Estados Unidos, el derecho de la República Islámica del Irán a estar debidamente representada en la Conferencia de examen no quedó menoscabado. UN وترى الولايات المتحدة أن حق جمهورية إيران الإسلامية في أن تكون ممثلة على الوجه الصحيح في المؤتمر الاستعراضي لم يُقوض.
    34. La Unión Europea condena la violencia a raíz de las elecciones en la República Islámica del Irán el 12 de junio de 2009. UN 34 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يدين العنف الذي أعقب الانتخابات في جمهورية إيران الإسلامية في 12 حزيران/يونيه 2009.
    La pretensión de la República Islámica del Irán de contar con tecnologías sensibles, a pesar de la preocupación manifestada por la comunidad internacional, está en contradicción con sus intereses energéticos y económicos y desestabiliza la región. UN وإن رغبة جمهورية إيران الإسلامية في الحصول على التكنولوجيا الحساسة، على الرغم من وجود قلق دولي بهذا الشأن، لا يتمشى مع مصالحها في مجال الطاقة ومصالحها الاقتصادية كما يتسبب في زعزعة استقرار المنطقة.
    Habida cuenta de que la posición de la República Islámica del Irán al respecto es sumamente clara, no será necesario entrar en detalles. UN وبما أن موقف جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد واضح جدا، فلا حاجة للدخول في التفاصيل.
    Habida cuenta de las ventajas económicas y de desarrollo que ofrece ese tipo de tecnología, mi delegación respalda el derecho de la República Islámica del Irán a beneficiarse de ella en el marco del Tratado. Hacemos un llamamiento a la Unión Europea y a la República Islámica del Irán para que basen su diálogo sobre el programa nuclear del Irán en los principios de credibilidad y transparencia. UN وعلى هذا الأساس فإن وفد بلادي يدعم بقوة حق جمهورية إيران الإسلامية في الاستفادة من تلك المزايا وفق ما هو مأذون بموجب تلك المعاهدة، ويدعو الاتحاد الأوروبي وجمهورية إيران لتأسيس حوارهما حول البرنامج النووي الإيراني على مبادئ المصداقية والشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus