| La Comisión Consultiva pidió aclaraciones sobre el cálculo del costo de los puestos en Belgrado y los términos del acuerdo concertado con el Gobierno para volver a abrir la oficina. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية إيضاحا عن الكيفية التي حُسبت بها تكلفة الوظيفتين في بلغراد وعن حالة الاتفاق الذي تم الدخول فيه مع الحكومة ﻹعادة فتح المكتب. |
| Otra delegación pidió aclaraciones sobre el papel de las comisiones regionales. | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا عن دور اللجان الإقليمية. |
| Otra delegación pidió aclaraciones sobre el papel de las comisiones regionales. | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا عن دور اللجان الإقليمية. |
| El Comité Mixto de Pensiones pidió aclaraciones sobre qué había que entender por opinión de auditoría con comentarios. | UN | والتمس مجلس المعاشات التعاقدية إيضاحا عن المقصود برأي مراجعة الحسابات المعدل. |
| Pregunta por qué el Presidente no remitió el asunto a la fiscalía competente, y pide que se aclare cuál es la fuente de las atribuciones del Standing Orders Committee del Parlamento. | UN | واستفسرت عن سبب عدم إحالة رئيس البرلمان المسألة الى السلطات القضائية المختصة، وطلبت إيضاحا عن مصدر السلطات التي تتمتع بها اللجنة البرلمانية المعنية باللوائح الداخلية. |
| 35. El Presidente solicita una aclaración sobre la Evaluación de Ecosistemas del Milenio e información actualizada sobre la situación en que se encuentran los sistemas de alerta temprana. | UN | 35 - الرئيس: طلب إيضاحا عن تقدير النظام الايكوليوجي للألفية، وآخر التطورات فيما يتعلق بنظم الانذار المبكر. |
| El Comité Mixto mantuvo un prolongado debate acerca del mandato de la División sobre las inversiones de esas entidades y solicitó aclaraciones sobre el mandato y los honorarios recibidos. | UN | وأجرى المجلس مناقشة مطولة لولاية الشعبة على استثمارات هذين الكيانين وطلب إيضاحا عن ولاية الشعبة وعما تلقته من رسوم. |
| Primero, solicitaron aclaraciones sobre la posible evaluación común del potencial de las adquisiciones conjuntas, similar a la realizada en 2004. | UN | أولا، طلبا إيضاحا عن إمكانية إجراء تقييم مشترك لإمكانات عملية الشراء المشتركة، مماثل لذاك الذي أجري في عام 2004. |
| Primero, solicitaron aclaraciones sobre la posible evaluación común del potencial de las adquisiciones conjuntas, similar a la realizada en 2004. | UN | أولا، طلبا إيضاحا عن إمكانية إجراء تقييم مشترك لإمكانات عملية الشراء المشتركة، مماثل لذاك الذي أجري في عام 2004. |
| 450. Dos delegaciones pidieron aclaraciones sobre lo que se entendía por programas financiados por los gobiernos beneficiarios. | UN | ٤٥٠ - وطلب وفدان إيضاحا عن ما هو المقصود بالبرامج التي تمولها الحكومات المضيفة. |
| Algunas delegaciones pidieron aclaraciones sobre la política del UNICEF relativa a la financiación con fondos colectivos y alentaron a la organización a que participara en este arreglo como signo de mayor compromiso con los enfoques sectoriales. | UN | 27 - والتمست بعض الوفود إيضاحا عن السياسة التي تتبعها اليونيسيف في مجال التمويل المشترك وشجعوا المنظمة على المشاركة في هذا الترتيب كدلالة على زيادة التزامها بالنهج الإنمائية القطاعية. |
| Algunas delegaciones pidieron aclaraciones sobre la política del UNICEF relativa a la financiación con fondos colectivos y alentaron a la organización a que participara en este arreglo como signo de mayor compromiso con los enfoques sectoriales. | UN | 27 - والتمست بعض الوفود إيضاحا عن السياسة التي تتبعها اليونيسيف في مجال التمويل المشترك وشجعوا المنظمة على المشاركة في هذا الترتيب كدلالة على زيادة التزامها بالنهج الإنمائية القطاعية. |
| 16. La Sra. Pimentel solicita aclaraciones sobre la forma en que se abordan las dificultades que plantea la relación entre la Iglesia y el Estado en Belice, y pregunta si se está examinando la cuestión del aborto, de conformidad con las recomendaciones del Comité. | UN | 16 - السيدة بيمنتل: طلبت إيضاحا عن كيفية مواجهة التحديات التي تشكلها العلاقة بين الكنيسة والدولة في بليز، وما إذا كان قد جرى النظر في مسألة الإجهاض، وفقا لتوصية اللجنة. |
| Destacaron la importancia de incorporar las evaluaciones previstas en el examen de mitad de período del plan estratégico para 2014-2017, y solicitaron aclaraciones sobre la forma en que el UNFPA tenía previsto financiar las evaluaciones. | UN | وأكدت على أهمية إدراج نتائج التقييمات المقررة في استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 وطلبت إيضاحا عن الكيفية التي يعتزم بها الصندوق تمويل التقييمات. |
| Destacaron la importancia de incorporar las evaluaciones previstas en el examen de mitad de período del plan estratégico para 2014-2017, y solicitaron aclaraciones sobre la forma en que el UNFPA tenía previsto financiar las evaluaciones. | UN | وأكدت على أهمية إدراج نتائج التقييمات المقررة في استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 وطلبت إيضاحا عن الكيفية التي يعتزم بها الصندوق تمويل التقييمات. |
| El Sr. GOUMENNY (Ucrania) pide aclaraciones sobre las razones que han motivado la eliminación del programa de trabajo provisional para la semana en curso del tema 138 b) del programa, relativo a la reclasificación de Ucrania en el grupo de Estados Miembros indicado en el inciso c) del párrafo 3 de la resolución 43/232 de la Asamblea General. | UN | ٤ - السيد غوميني )أوكرانيا(: طلب إيضاحا عن سبب استبعاد البند ١٣٨ )ب( بشأن نقل أوكرانيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها في الفقرة ٣ )ج( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ من برنامج العمل المؤقت لﻷسبوع الحالي. |
| La Sra. Zou Xiaoqiao pide que se aclare cuál es el estatuto jurídico exacto de la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas en relación con el Gobierno. | UN | 41 - السيدة تشو تشياوكياو: طلبت إيضاحا عن مركز الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية على وجه الدقة، من حيث صلتها بالحكومة. |
| 105. En relación con el párrafo 216 del informe, solicita aclaración sobre la distinción entre " obligación relativa a las medidas a adoptar " y " obligación de obtener resultados " in términos de la obligación del Gobierno de reducir las diferencias salariales. | UN | 105 - وفيما يتعلق بالفقرة 216 من التقرير، طلبت إيضاحا عن التمييز بين " الالتزام بالوسائل " و " الالتزام بالنتائج " وذلك من حيث التزام الحكومة بالحد من الثغرة القائمة في الأجور. |