Esto hará que sea necesaria cierta relación con las Partes que hayan presentado las comunicaciones nacionales a fin de obtener aclaraciones sobre las cuestiones suscitadas por la comunicación. | UN | وسينطوي ذلك على قدر من التفاعل مع اﻷطراف التي قدمت بلاغات وطنية من أجل الحصول على إيضاح بشأن قضايا العرض. |
Se solicitaron asimismo aclaraciones sobre la referencia a las oficinas exteriores que proporcionan apoyo a los proyectos de ejecución nacional. | UN | وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Se pidieron aclaraciones sobre la manera en que se obtendrían fondos complementarios y también se solicitó más información respecto al proceso de planificación del programa. | UN | وطلب تقديم إيضاح بشأن طريقة الحصول على اﻷموال التكميلية، كما طلب تقديم معلومات إضافية فيما يتعلق بعملية تخطيط البرامج. |
Se pidió aclaración sobre quién participaría en las conversaciones previstas en el párrafo. | UN | والتُمس إيضاح بشأن اﻷشخاص الذين سيشتركون في إجراء المحادثات المتوخاة في الفقرة. |
También se hicieron aclaraciones acerca de las actividades que se estaban realizando en algunos de los edificios que se estuvieron utilizando en 1990. | UN | وقُدم أيضا إيضاح بشأن اﻷنشطة الفعلية التي تم الاضطلاع بها في بعض المباني التي كانت متاحة للاستعمال في عام ١٩٩٠. |
Se pidieron aclaraciones respecto de la utilización de los fondos con cargo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Fondo del Protocolo de Montreal. | UN | وطولب بتقديم إيضاح بشأن استخدام أموال من مرفق البيئة العالمية وصندوق بروتوكول مونتريال. |
Se pidieron aclaraciones sobre la manera en que se obtendrían fondos complementarios y también se solicitó más información respecto al proceso de planificación del programa. | UN | وطلب تقديم إيضاح بشأن طريقة الحصول على اﻷموال التكميلية، كما طلب تقديم معلومات إضافية فيما يتعلق بعملية تخطيط البرامج. |
Se solicitaron asimismo aclaraciones sobre la referencia a las oficinas exteriores que proporcionan apoyo a los proyectos de ejecución nacional. | UN | وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
La Comisión Consultiva pidió aclaraciones sobre la forma en que las actividades y los recursos propuestos concuerdan con el mandato de la Misión. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية الحصول على إيضاح بشأن مدى اتساق الأنشطة والموارد المقترحة مع ولاية البعثة. |
Se pidieron aclaraciones sobre las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la representación de género y geográfica de los expertos de la lista. | UN | والتُمس إيضاح بشأن التدابير المتخذة لتناول مسألتي نوع جنس الخبراء المشمولين بالقائمة وتمثيلهم الجغرافي. |
Se expresó preocupación y se solicitaron aclaraciones sobre la dificultad en aumentar la participación de mujeres en el programa. | UN | وأعرب عن القلق كما التمس إيضاح بشأن صعوبة زيادة المشتركات في البرنامج. |
Se pidieron aclaraciones sobre las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la representación de género y geográfica de los expertos de la lista. | UN | والتُمس إيضاح بشأن التدابير المتخذة لتناول مسألتي نوع جنس الخبراء المشمولين بالقائمة وتمثيلهم الجغرافي. |
Se pidieron aclaraciones sobre la distinción entre la sociedad civil y las entidades de la sociedad civil. | UN | وطُلب إيضاح بشأن التمييز بين المجتمع المدني وكيانات المجتمع المدني. |
Se pidieron aclaraciones sobre el número de reclamaciones registradas hasta la fecha en la Oficina y los obstáculos a los que esta se enfrentaba. | UN | وطُلب إيضاح بشأن عدد المطالبات التي تم تسجيلها حتى الآن لدى المكتب وما هي العقبات التي يواجهها المكتب. |
También se solicitaron aclaraciones sobre el número de asociaciones que se habían formado como consecuencia de la labor de la Oficina y cómo se harían las mediciones en el caso de los países en desarrollo. | UN | وطُلب أيضا إيضاح بشأن عدد الشراكات التي نشأت نتيجة لعمل المكتب وبشأن كيفية تقييم التقدم الذي تحرزه البلدان النامية. |
Se solicitó una aclaración sobre la forma en que se llevaban a cabo las encuestas de clientes para evaluar los logros de la Oficina. | UN | والتمس إيضاح بشأن الطريقة التي استخدمت بها استقصاءات آراء العملاء لتقييم إنجازات المكتب. |
Se pidió aclaración sobre el alcance de la cooperación de la Oficina con las entidades encargadas de hacer cumplir la ley de diferentes países. | UN | وطُلب إيضاح بشأن مدى تعاون المكتب مع كيانات إنفاذ القانون في مختلف البلدان. |
Se pidieron aclaraciones acerca de cuándo se examinarían las demás cuestiones principales de auditoría enumeradas en el documento. | UN | وطُلب إيضاح بشأن متى سيتم النظر في القضايا اﻷساسية اﻷخرى المتعلقة بمراجعة الحسابات والمدرجة في الورقة. |
Se pidieron aclaraciones respecto de las referencia que se hacía a los acuerdos pesqueros con la Unión Europea. | UN | وطولب بتقديم إيضاح بشأن اﻹشارة الى اتفاقات الصيد مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Pedimos y obtuvimos aclaraciones de los recientes informes del Inspector General Especial sobre el uso del Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | وقد حصلنا، بعد سعي منا، على إيضاح بشأن تقارير المفتش العام الأخيرة المتصلة باستعمال موارد من صندوق التنمية للعراق. |
Se pidió a la delegación patrocinadora que aclarara la relación exacta existente entre la disposición y el Artículo 50 de la Carta. | UN | وطلب من الوفد المقدم للورقة تقديم إيضاح بشأن العلاقة المحددة القائمة بين الحكم والمــادة ٥٠. |
Otra delegación pidió una aclaración de los acuerdos marco y los fondos de emergencia flexibles. | UN | وطالب وفد آخر بتقديم إيضاح بشأن أموال الحالات الطارئة المتسمة بالمرونة والاتفاقات اﻹطارية. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia del sistema de seguimiento basado en la web y se pidió una aclaración acerca de ese instrumento, en particular en lo que respecta a las tasas de aceptación y aplicación de las recomendaciones de la Dependencia por las organizaciones participantes. | UN | وطُلب إيضاح بشأن تلك الأداة، لا سيما فيما يتصل بمعدل قبول المنظمات المشاركة لتوصيات الوحدة ومعدل تنفيذها لها. |
Se pidieron aclaraciones en relación con los desafíos que encaraba la Oficina de Asuntos Jurídicos, habida cuenta del número creciente de solicitudes de asesoramiento. | UN | 115 - والتُمس إيضاح بشأن التحديات التي تواجه مكتب الشؤون القانونية على ضوء ازدياد عدد طلبات المشورة. |
Recomendamos que se aclare quiénes representan a la sociedad civil dentro de la comunidad de las Naciones Unidas y quiénes representan al sector privado. | UN | ونوصي بأن يكون هناك إيضاح بشأن أولئك الذين يمثلون المجتمع المدني داخل مجتمع الأمم المتحدة وأولئك الذين يمثلون القطاع الخاص. |
Conviene aclarar el costo de los exámenes, pues las cifras que figuran en el informe son vagas. | UN | وأشار إلى ضرورة تقديم إيضاح بشأن تكاليف الامتحانات نظرا ﻷن اﻷرقام الواردة في التقرير يكتنفها اﻹبهام. |
Varios oradores exhortaron a que se aclarara el enfoque y el alcance de un instrumento nuevo de ese tipo, y uno de ellos recomendó que se realizara un análisis preliminar de las normas existentes. | UN | ودعا عدّة متكلّمين إلى تقديم إيضاح بشأن نطاق هذا الصك الجديد ووِجهة تركيزه. وأوصى أحد المتكلّمين بإجراء تحليل تجريـبي للمعايير الموجودة. |
Se pidió una aclaración en relación con el crédito para financiar íntegramente los nuevos puestos. | UN | 18 - والتُمس إيضاح بشأن الاعتماد الكامل المخصص للوظائف الجديدة. |