"إيلاء الاهتمام الواجب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que presten la debida atención
        
    • prestar la debida atención a
        
    • prestando la debida atención a
        
    • prestarse la debida atención a
        
    • que se preste la debida atención a
        
    • tener debidamente en cuenta
        
    • que preste la debida atención a
        
    • reciba la debida atención
        
    • preste la debida atención al
        
    • prestando atención a la
        
    • debida consideración a
        
    • de prestar la debida atención
        
    • teniendo debidamente en cuenta
        
    • prestándose la debida atención
        
    • que prestar la debida atención
        
    El Relator Especial insta a los Estados a que presten la debida atención a las disposiciones de dicha Convención relativas a la prevención del genocidio. UN ويناشد المقرر الخاص الدول إيلاء الاهتمام الواجب ﻷحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع اﻹبادة الجماعية.
    Se les invita a que presten la debida atención a los conceptos bioéticos en la planificación y aplicación de sus políticas y programas. UN وتدعى هذه المنظمات إلى إيلاء الاهتمام الواجب للمشاغل المتعلقة بقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم البيولوجية لدى تخطيط سياساتها وبرامجها وتنفيذها.
    Se debería prestar la debida atención a este aspecto en futuras encuestas y consultas. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لهذا الجانب في الدراسات الاستقصائية والمشاورات في المستقبل.
    Reconociendo la importancia de prestar la debida atención a la esfera de la asistencia técnica y la cooperación internacional en cumplimiento del artículo 45 de la Convención, UN وإذ تدرك أهمية إيلاء الاهتمام الواجب لمجال المساعدة التقنية والتعاون الدولي عملا بالمادة ٤٥ من الاتفاقية،
    Sin embargo, creo que se hace cada vez más necesario ampliar el Consejo prestando la debida atención a que su eficacia no se sacrifique. UN ومع ذلك، أعتقد أن من الضروري بصورة متزايدة توسيع المجلس، مع إيلاء الاهتمام الواجب لضمان عدم التضحية بفعاليته.
    Debe prestarse la debida atención a los elementos del Programa 21 que no han sido estudiados adecuadamente hasta ahora, entre ellos, la relación entre el comercio y el medio ambiente. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لعناصر جدول أعمال القرن ٢١ التي لم يجر استكشافها بصورة ملائمة في السابقة، بما في ذلك الصلة بين التجارة والبيئة.
    Deben conseguir que se preste la debida atención a los derechos humanos y a las convenciones acordadas a nivel internacional. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق اﻹنسان وللاتفاقيات المعترف بها دوليا.
    No se trata de una decisión que un funcionario judicial podría tomar a la ligera, sin tener debidamente en cuenta los derechos de la persona afectada. UN وهذا قرار لا يمكن ﻷي موظف قضائي أن يتخذه بدون تروٍ وبدون إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق الشخص المتضرر.
    El Relator Especial insta a los Estados a que presten la debida atención a las disposiciones de dicha Convención relativas a la prevención del genocidio. UN ويناشد المقرر الخاص الدول إيلاء الاهتمام الواجب ﻷحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع اﻹبادة الجماعية.
    En ese sentido, hace un llamamiento a los fondos y programas de las Naciones Unidas y a los países donantes para que presten la debida atención a esa preocupación. UN وأضاف أن وفده يدعو الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، وكذلك البلدان المانحة، إلى إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المشكلة.
    La Comisión pide a todos los asociados en el desarrollo que presten la debida atención a la productividad y el empleo sostenible en sus políticas de desarrollo. UN وناشدت اللجنة جميع الشركاء المعنيين في عملية التنمية إيلاء الاهتمام الواجب للعمالة المنتجة والمستدامة في سياستهم الإنمائية.
    Se alienta a esas instituciones a que presten la debida atención a las recomendaciones prácticas de la Conferencia en relación con la acción y la cooperación con los jueces, la policía y la administración penitenciaria, y su seguimiento en el plano nacional. UN ويشجع الأمين العام هذه المؤسسات على إيلاء الاهتمام الواجب للتوصيات العملية للمؤتمر فيما يتعلق بالعمل والتعاون مع الهيئة القضائية وقوات الشرطة وإدارة السجون، وعلى متابعتها على المستوى الوطني.
    También se debe prestar la debida atención a las mujeres en el sector no estructurado y en empleos atípicos. UN وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب للمرأة في القطاع غير الرسمي والوظائف غير النمطية.
    Lituania también se compromete a prestar la debida atención a los problemas de la fiscalización de drogas en el futuro. UN وليتوانيا ملتزمة أيضا بمعالجة مشكلة مراقبة المخدرات مع إيلاء الاهتمام الواجب في المستقبل.
    Habría que prestar la debida atención a la asignación y distribución de los recursos de la AOD en el plano internacional. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتخصيص الموارد من المساعدة الإنمائية الرسمية وتوزيعها على الصعيد الدولي.
    La reforma de Naciones Unidas también debe hacerse prestando la debida atención a los aspectos del desarrollo, por ser un factor importante en la prevención de conflictos. UN وأكدت أنه يجب أيضا أن يتم إصلاح الأمم المتحدة مع إيلاء الاهتمام الواجب لجوانب التنمية، بحيث تصبح عاملا هاما في منع نشوب الصراعات.
    La UNFICYP continúa prestando la debida atención a mantener el debido equilibrio entre los géneros en todos los niveles. UN تواصل القوة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم بين الجنسين على جميع المستويات.
    En segundo lugar, debe prestarse la debida atención a las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN وثانيا، يجب إيلاء الاهتمام الواجب للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    En ese sentido, alientan a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia en el marco de esa agenda; UN وفي هذا الشأن يشجعون على إيلاء الاهتمام الواجب للحد من مخاطر الكوارث وإلى زيادة الصمود ضمن إطار الخطة المذكورة؛
    Se destacó que para fortalecer la capacidad del Departamento se debía tener debidamente en cuenta el equilibrio geográfico. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي عند تعزيز قدرة الإدارة إيلاء الاهتمام الواجب بالتوازن الجغرافي.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste la debida atención a dicho problema. UN وندعو المجتمع الدولي إلى إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المسألة.
    Los Estados Partes deberían, mediante acuerdos internacionales si es necesario, velar por que el derecho al trabajo, según está establecido en los artículos 6, 7 y 8 del Pacto, reciba la debida atención. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن، من خلال إبرام اتفاقات دولية حيثما اقتضى الأمر، إيلاء الاهتمام الواجب للحق في العمل على النحو المنصوص عليه في المواد 6 و7 و8 من العهد.
    Además, tal como destacó el Inspector, es preciso que se preste la debida atención al objetivo de lograr que las autoridades nacionales dispongan de la capacidad necesaria para hacerse cargo de la ejecución de los programas y proyectos. UN وفي نفس الوقت، وكما ذكر المفتش يلاحظ أنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لمسألة كفالة توفر القدرة اللازمة لدى السلطات الوطنية على الاضطلاع بالمسؤولية المتصلة بتنفيذ البرامج أو المشاريع.
    La Secretaría debe seguir esforzándose por solucionarlos, prestando atención a la calidad y utilizando todos los regímenes posibles de traducción, entre ellos los servicios por contrata. UN ويجب أن تواصل اﻷمانة العامة بذل جهودها لحل مشاكل الترجمة التحريرية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لجودة الترجمة التحريرية وباستخدام جميع الوسائل الممكنة للترجمة، بما في ذلك الترجمة التعاقدية.
    Debe darse la debida consideración a las propuestas sobre la reforma del Consejo de Seguridad hechas por el Grupo de Estados de África e Italia, entre otras. UN كذلك ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لمقترحات إصلاح مجلس اﻷمن الصادرة عن المجموعـــــة الافريقية وإيطاليا وغيرهما.
    El Secretario Ejecutivo había ejercido la autoridad delegada en él en forma prudente y adecuada, teniendo debidamente en cuenta las políticas y directrices formuladas en relación con el proyecto. UN وقد مارس اﻷمين التنفيذي السلطة المفوضة إليه بطريقة حكيمة وملائمة، مع إيلاء الاهتمام الواجب للسياسات والمبادئ التوجيهية الصادرة بشأن المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus