Se debe prestar más asistencia a la preparación para los desastres naturales. | UN | ولا بد من إيلاء المزيد من الاهتمام بالتأهب للكوارث الطبيعية. |
Al reforzar la colaboración con las Naciones Unidas será preciso prestar más atención a las prioridades nacionales en las nuevas circunstancias. | UN | وعلى ضوء تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، يتعين إيلاء المزيد من الاعتبار للأولويات الوطنية في ظل الظروف الجديدة. |
Sin embargo, si se incrementa el volumen de recursos, será preciso prestar más atención a la gestión financiera. | UN | ولكن إذا ازداد حجم الموارد، فإن من الضروري إيلاء المزيد من الاهتمام لإدارة الشؤون المالية. |
Debe prestarse más atención al fomento de la cooperación triangular y a las empresas conjuntas. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من العناية لتشجيع التعاون الثلاثي والمشاريع المشتركة. |
También era preciso prestar mayor atención a la energía hidroeléctrica. | UN | وينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الطاقة الكهرمائية. |
Está claro que deberá prestarse mayor atención en los debates de la Comisión al párrafo 2 del Artículo 4 de la Carta. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام في مناقشات اللجنة إلى الفقرة 2 من المادة 4 من الميثاق. |
Era necesario prestar más atención a los factores sociales y económicos de la emigración, incluidos los de ámbito familiar y los que configuraban los sistemas migratorios. | UN | ويتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للهجرة، بما في ذلك تلك القائمة على الصعيد اﻷسري وتلك التي تشكل شبكات الهجرة. |
Otras delegaciones opinaron que era menester prestar más atención al problema del desarrollo social de los países en desarrollo. | UN | وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية. |
Otras delegaciones opinaron que era menester prestar más atención al problema del desarrollo social de los países en desarrollo. | UN | وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية. |
Un orador dijo que se debería prestar más atención a los indicadores cualitativos además de los cuantitativos. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه يلزم إيلاء المزيد من الانتباه للمؤشرات الكيفية فضلا عن المؤشرات الكمية. |
Una delegación dijo que se debería prestar más atención a las consecuencias de la urbanización de los grupos desfavorecidos y más vulnerables. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام ﻷثر التحضر على الفئات المحرومة والمستضعفة. |
No obstante, en el futuro será necesario prestar más atención a estas cuestiones al formular políticas generales y al elaborar planes de desarrollo. | UN | ولكن يتعين في المستقبل إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسائل في صياغة السياسة العامة وتصميم الخطط اﻹنمائية. |
Varios de ellos opinaban que, al tratar los temas generales, debería prestarse más atención a las cuestiones de interés en sus regiones. | UN | وارتأى عدد منهم ضرورة إيلاء المزيد من العناية للقضايا موضع القلق في مناطقهم، في إطار معالجة المواضيع العامة. |
En este contexto, debería prestarse más atención a la condicionalidad de la asistencia, en particular sus efectos en la microgestión de los programas de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يجب إيلاء المزيد من العناية لمشروطية المعونة، وبشكل خاص آثارها على الإدارة التفصيلية لبرامج التنمية. |
En este contexto, debería prestarse más atención a la condicionalidad de la asistencia, en particular sus efectos en la microgestión de los programas de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يجب إيلاء المزيد من العناية لمشروطية المعونة، وبشكل خاص آثارها على الإدارة التفصيلية لبرامج التنمية. |
Benin opina que es preciso prestar mayor atención al proceso de las negociaciones sobre una convención internacional de lucha contra la desertificación. | UN | ودعا إلى إيلاء المزيد من الاهتمام بعملية المفاوضات في إطار الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe prestar mayor atención a las cuestiones que preocupan a los países de asilo que se ven afectados. | UN | ولهذا فإن من مسؤولية المجتمع الدولي إيلاء المزيد من الاهتمام لشواغل البلدان المستضيفة المتأثرة. |
Convendría prestar mayor atención a la necesidad de asegurar el cumplimiento de esta disposición y a los medios para lograrlo. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم. |
Debía prestarse mayor atención a los problemas económicos que dan lugar a los estallidos de racismo y xenofobia. | UN | وأنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للمشكلات الاقتصادية التي تسفر عن حدوث طفرة في مشاعر العنصرية وكره الأجانب. |
Es importante prestar una mayor atención a la comunidad de donantes y mejorar la imagen de la ONUDI en otros fondos y acuerdos multilaterales, como el FMAM. | UN | إذ من المهم إيلاء المزيد من الانتباه للدوائر المانحة ولتحسين صورة اليونيدو لدى الصناديق المتعددة الأطراف الأخرى، وترتيبات التمويل، مثل مرفق البيئة العالمية. |
Aunque apoya la labor que realiza la comunidad internacional en el ámbito de la salud materna, el Foro de las Islas del Pacífico exhorta a los organismos de las Naciones Unidas y los demás asociados para el desarrollo a que presten más atención a su problemática. | UN | 20 - وفيما يدعم منتدى جزر المحيط الهادئ الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال الصحة النفاسية، فإنه يحض هيئات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين على إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسألة. |
Un orador instó a que se prestara más atención a la erradicación de la pobreza, sin la que no habría desarrollo alguno para muchos pueblos. | UN | وحث أحد المتكلمين على إيلاء المزيد من الاهتمام للقضاء على الفقر، فبغير ذلك لا يمكن أن تتحقق التنمية لكثير من البشر. |
También pidió que se prestara mayor atención a la manera como la condicionalidad política funcionaba en los países pobres. | UN | كما دعا إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى كيفية عمل سياسة فرض الشروط على السياسات العامة في البلدان الفقيرة. |
El Consejo debe empezar por dedicar más atención a esta labor, incluidas sus consecuencias para los recursos. | UN | ويجب على المجلس أن يبدأ في إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه اﻷعمال، بما في ذلك اﻵثار المترتبة عليها من حيث الموارد. |
Carol y yo hemos unido a menudo nuestras voces para reclamar que se preste mayor atención a los problemas que compartimos. | UN | وكثيرا ما تلاقى صوتي مع صوت كارول في الدعوة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للقضايا التي هي موضع اهتمامنا المشترك. |
Filipinas propone que se les preste más atención como migrantes vulnerables que necesitan un apoyo universal especial. | UN | وإن الفلبين تقترح إيلاء المزيد من الاهتمام الوثيق بهم باعتبارهم مهاجرين ضعفاء يحتاجون إلى دعم شامل موجه. |
Se sugirió que se prestase mayor atención al desarrollo del niño en la primera infancia, en los planos global y nacional, y que se insistiese más en él dentro de la esfera prioritaria 1. | UN | 377 - واقتُرح إيلاء المزيد من الاهتمام إلى النماء في مرحلة الطفولة المبكرة على كل من الصعيد العالمي والوطني والتركيز بشكل أكبر عليه في إطار مجال التركيز 1. |
Los inspectores creen que se debe estudiar más a fondo la reactivación de la función de asesoramiento de la Corte Internacional de Justicia en los recursos internos. | UN | يعتقد المفتشان أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لإحياء الوظيفة الاستشارية لمحكمة العدل الدولية في إجراءات الطعون الداخلية. |
La salud mental debería recibir mayor atención en las políticas, estrategias y programas de salud nacionales e internacionales. | UN | ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الصحة العقلية ضمن السياسات والاستراتيجيات والبرامج الصحية الوطنية والدولية. |
Además, debería examinarse más a fondo la prestación de asistencia a los países en desarrollo para aplicar los acuerdos comerciales multilaterales y sufragar los costos sociales y de ajuste conexos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف والوفاء بتكاليف التكيّف والتكاليف الاجتماعية. |