Debe prestarse especial atención a una mejor coordinación entre los aspectos militares del mantenimiento de la paz y los esfuerzos civiles y humanitarios. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تحسين التنسيق بين الجوانب العسكرية لحفظ السلام والجهود المدنية واﻹنسانية. |
Debería prestarse especial atención a las repercusiones en los grupos vulnerables; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما لها من آثار في المجموعات الضعيفة؛ |
Es necesario prestar especial atención a los pobres y a otros grupos vulnerables del mundo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الفئات الفقيرة وغيرها من الفئات المعوزة في العالم. |
En ese contexto, se debería prestar especial atención a la reinserción de los soldados desmovilizados en la vida civil. | UN | وفي هذا السياق ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية. |
Se debe prestar atención especial a la educación sanitaria de los adolescentes, incluso proporcionarles información y asesoramiento sobre todos los métodos de planificación de la familia*. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة. |
Al tratar de cumplir esos objetivos se debe prestar particular atención a eliminar las diferencias en cuanto a apoyo y acceso a la enseñanza que perjudiquen a las niñas. | UN | وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى القضاء على التفاوتات في الحصول على التعليم ودعمه التي تضر بالبنات. |
LOS CONDENADOS A MUERTE, prestando especial atención a LA IMPOSICIÓN DE LA PENA DE MUERTE | UN | مع إيلاء اهتمام خاص إلى فرض عقوبة الإعدام علـى الأشخـاص الذيـن تقل |
Debería prestarse especial atención a las repercusiones en los grupos vulnerables; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما لها من آثار في المجموعات الضعيفة؛ |
Por último, debería prestarse especial atención a la reducción de los derechos prohibitivos, así como al mejoramiento del mecanismo de fijación de contingentes arancelarios. | UN | وأخيرا، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تخفيض التعريفات الباهضة وكذلك إلى تحسين أداء آلية الحصة التعريفية. |
Debería prestarse especial atención a las modalidades específicas de utilización de esa infraestructura con vistas a llevar a cabo la transformación económica y social. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الطرائق المحددة لاستخدام هذه الهياكل اﻷساسية بحيث يتم تحقيق التحول الاقتصادي والاجتماعي. |
Debería prestarse especial atención a los países menos adelantados, en sus esfuerzos por establecer una infraestructura de telecomunicaciones. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى أقل البلدان نمواً في جهودها لإنشاء بنية تحتية للاتصالات. |
En ese contexto, se debe prestar especial atención a las investigaciones y las medidas de prevención del delito mediante el desarrollo social. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى البحث والتدابير بشأن منع الجريمة عن طريق التنمية الاجتماعية. |
Se debía prestar especial atención a la integración de las cuestiones relativas a los jóvenes en todas las políticas de los países menos adelantados. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى إدماج قضايا الشباب في جميع سياسات أقل البلدان نموا. |
:: Se debe prestar especial atención a la educación de las muchachas. | UN | :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تعليم الفتيات |
Se debería prestar especial atención a la facilitación del despliegue de las unidades antidisturbios de la policía en las provincias. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تيسير نشر وحدات مكافحة الشغب التابعة لقوات الشرطة في المحافظات. |
En este aspecto, se debe prestar atención especial a sus necesidades en la Ronda de Doha. | UN | وفي هذا الصدد. ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى احتياجاتها في جولة الدوحة. |
También es necesario prestar particular atención a los subgrupos especialmente vulnerables. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الفئات الفرعية المستضعفة. |
Establecer políticas y programas para prevenir la violencia armada con el fin de reducir los casos de muerte violenta, prestando especial atención a los menores de edad. | UN | وضع سياسات وبرامج لمنع العنف المسلح قصد الحد من الوفيات بسبب العنف، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الشباب. |
Debe prestarse atención especial a las presas embarazadas y no se debe permitir que ningún niño permanezca en prisión, a menos que la madre presa no cuente con apoyo familiar. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى السجينات الحوامل ولا ينبغي أن يسمح بنشأة طفل في السجن إلا إذا لم يكن ﻷمه السجينة أي سند عائلي. |
Es necesario contar con un marco jurídico e instituciones para velar por que la tenencia de la tierra y el acceso a ésta sean seguros, equitativos y transparentes, prestando particular atención a los aspectos de género y a los derechos de las comunidades indígenas y locales. | UN | ولا بد من وجود إطار قانوني ومؤسسات لضمان حيازة الأرض والوصول إليها بأمن ومساواة وشفافية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الجوانب الجنسانية وحقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية. |
Es necesario prestar especial atención al fortalecimiento del apoyo brindado a los foros regionales de ministros de medio ambiente, para permitirles que contribuyan a la elaboración, la aplicación y el examen del plan estratégico. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تعزيز الدعم المقدم لمنتديات وزراء البيئة الإقليمية، لمساعداتها على الاضطلاع بدور مساهم في التنمية، وفي وضع وتنفيذ استعراض الخطة الاستراتيجية. |
Debe prestarse especial atención al problema del reclutamiento de niños refugiados en las fuerzas armadas. | UN | وينبغــي إيلاء اهتمام خاص إلى مشكلة تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة. |
Se está prestando especial atención al problema del odio étnico expresado en Internet. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص إلى مشكلة الكراهية العرقية المعرب عنها على شبكة الإنترنت. |
Todos los autores de delitos contra los niños en los conflictos armados deben ser procesados, y debe prestarse particular atención a la situación de las niñas. | UN | وينبغي أن يمثُل أمام العدالة جميع الجناة الذين يقترفون جرائم ضد الأطفال في الصراعات المسلحة، مع إيلاء اهتمام خاص إلى حالة الفتيات. |
La Subdivisión de Prevención del Terrorismo está en condiciones de ampliar sus actividades para brindar asistencia en la aplicación de tales instrumentos, con especial hincapié en la cooperación internacional. | UN | ويتمتع فرع منع الإرهاب بمكانة جيدة يستطيع منها أن يُوَسِّع أنشطته لتنفيذ المساعدة، مع إيلاء اهتمام خاص إلى التعاون الدولي. |
Debe prestarse atención especial al fomento de la capacidad para la aplicación de las normas de accesibilidad y la supervisión de dicha aplicación. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى بناء القدرات فيما يتعلق باعتماد المعايير الخاصة بإمكانية الوصول ورصد تنفيذها. |