"إيلاء مزيد من الاهتمام إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestar más atención a
        
    • prestar mayor atención a
        
    • prestara más atención a
        
    • preste más atención a
        
    Es preciso prestar más atención a las condiciones necesarias para el crecimiento económico, como la mejora del acceso a los mercados. UN ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي، مثل تحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق.
    Dado que el crecimiento económico crea demanda de trabajadores con educación superior y conocimientos perfeccionados, los encargados de formular políticas deben prestar más atención a la educación secundaria y terciaria. UN ونظرا لأن النمو الاقتصادي يخلق طلبا على العمال ذوي التعليم العالي والمهارات المحسّنة، يحتاج مقررو السياسات إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التعليم الثانوي والتعليم العالي.
    Invitó a Portugal a prestar más atención a las repercusiones negativas de las medidas de austeridad en los grupos más vulnerables. UN ودعت البرتغال إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأثر السلبي للتدابير التقشفية في أشد الفئات ضعفا.
    Considera, además, que en el proceso de reforma se debe prestar mayor atención a la cuestión de la descentralización. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعرب عن اعتقاده بضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مسألة اللامركزية في عملية اﻹصلاح.
    Pese a las dificultades financieras de Moldova, es preciso prestar mayor atención a la salud. UN وقالت إنه على الرغم من الصعوبات المالية التي تواجهها مولدوفا، فإنه يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الصحة.
    Es necesario prestar mayor atención a las particularidades regionales. UN ولذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الخصوصيات الإقليمية.
    Otra delegación pidió que se prestara más atención a la situación de las adolescentes, subrayando que era un imperativo de derechos humanos. UN وطلب وفد آخر إيلاء مزيد من الاهتمام إلى حالة الفتيات المراهقات، وشدد على أن ذلك من مقتضيات حقوق الإنسان.
    Se destacó la necesidad de un cambio de orientación que permitiera prestar más atención a corrientes de pensamiento más recientes sobre las relaciones económicas internacionales y el desarrollo social. UN وأشير إلى ضرورة تغيير مجال التركيز مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التيارات الفكرية العامة اﻷكثر حداثة فيما يتعلق بالعلاقات الاقتصادية الدولية والتنمية الاجتماعية.
    Ahora bien, la Junta estima que el Programa debe prestar más atención a esta cuestión y reitera su recomendación sobre la necesidad de que haya datos básicos y objetivos incluidos en todos los documentos de proyectos, para que el Programa pueda demostrar coherentemente su valor añadido en términos cuantitativos y cualitativos. UN بيد أن المجلس يعتبر أن البرنامج بحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى هذه المسألة ويؤكد من جديد توصيته بشأن ضرورة إدراج خطوط أساس وأهداف في جميع وثائق المشاريع حتى يتسنى للبرنامج كيان قيمته المضافة بصورة مستمرة من حيث الكم والنوع على السواء.
    Es necesario prestar más atención a la contratación y el ascenso de mujeres en las categorías superiores y hay que contrarrestar la creciente tasa de abandono de la Organización por parte de las mujeres. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام إلى تعيين وترقية النساء إلى الرتب العليا، وإلى مواجهة المعدلات المرتفعة لانتهاء خدمة النساء من المنظمة.
    Por consiguiente, se debería prestar más atención a la formación de los funcionarios gubernamentales a nivel nacional y local, con miras a fortalecer su capacidad de concebir y aplicar estrategias eficaces para la inclusión social, así como supervisarlas y evaluarlas. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام إلى تدريب الموظفين الحكوميين على المستويين الوطني والمحلي، من أجل تعزيز قدرتهم على تصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة للاندماج الاجتماعي، فضلا عن رصدها وتقييمها.
    Belarús consideraba que había que prestar más atención a resolver problemas como la violencia doméstica y la explotación sexual de niños con fines comerciales. UN ورأت بيلاروس ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التصدي لمشاكل من قبيل العنف المنزلي والاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    Se debería prestar más atención a ciertos factores como la capacidad institucional, la voluntad política y las relaciones de poder, así como al grado de sensibilización y la conducta de la población. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام إلى معالجة عوامل من قبيل القدرة المؤسسية والإرادة السياسية وعلاقات السلطة ووعي الأفراد وسلوكهم.
    También será importante prestar mayor atención a lograr que las comisiones regionales y los organismos que no están representados sobre el terreno participen en las actividades de los grupos temáticos. UN وسيكون من اﻷهمية أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مشاركة اللجان اﻹقليمية والوكالات التي ليس لها تمثيل ميداني في أنشطة اﻷفرقة المواضيعية.
    En los países en que se haya alcanzado la educación básica universal, habrá que prestar mayor atención a la enseñanza secundaria, terciaria, vocacional y técnica. UN وفي الحالات اﻷخرى، التي يتاح فيها التعليم اﻷساسي للجميع فترة من الزمن يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التعليم الثانوي وما بعد الثانوي، والتعليم المهني والفني.
    El Grupo de Río está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que se necesita seguir trabajando en aspectos como los indicadores de progreso y los factores externos, y que hay que prestar mayor atención a la vinculación entre insumos y productos. UN وتتفق مجموعة ريو مع اللجنة الاستشارية على أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل فيما يتعلق بمجالات مثل مؤشرات الإنجاز والعوامل الخارجية، وأنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الربط بين المدخلات والمخرجات.
    Se debe prestar mayor atención a la capacitación y la asistencia técnica, en particular para los países en desarrollo, lo cual reforzaría el papel de la Comisión y también difundiría el conocimiento de sus iniciativas en el ámbito del derecho mercantil. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التدريب والمساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية بصفة خاصة، وهذا ما يعزز دور اللجنة ويوسع أيضا نطاق فهم جهودها في ميدان القانون التجاري الدولي.
    Quizás la prioridad más importante que ha surgido durante este debate es la imperiosa necesidad de prestar mayor atención a la aplicación adecuada de la responsabilidad de proteger. UN وربما أن أهم أولوية برزت خلال هذه المناقشة هي الحاجة الملحة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التنفيذ المناسب للمسؤولية عن الحماية.
    No obstante, todavía queda mucho por hacer: cabe prestar mayor atención a una variedad de cuestiones planteadas en el presente informe. UN ٧٩ - ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، إذ يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام إلى طائفة من القضايا المحددة في هذا التقرير.
    Otra delegación pidió que se prestara más atención a la situación de las adolescentes, subrayando que era un imperativo de derechos humanos. UN وطلب وفد آخر إيلاء مزيد من الاهتمام إلى حالة الفتيات المراهقات، وشدد على أن ذلك من مقتضيات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus