Cada palabra, cada gesto, cada decisión que aquí se expresen o acuerden deben ir orientados hacia ese magno propósito. | UN | ويجب أن توجه كل كلمة ننطق بها هنا وكل إيماءة وكل قرار لتحقيق هذا الهدف النبيل. |
Nos pareció que se trataba de un gesto importante que realmente pondría en marcha los medios y arbitrios prácticos para lograr el desarme nuclear. | UN | وقد اعتبرنا أن ذلك يمثل إيماءة هامة ستؤدي بشكل جدي إلى تحريك السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي. |
La visita del Secretario General, Sr. Kofi Annan, a los países más afectados ha sido un gesto tranquilizador en estos momentos difíciles. | UN | وكانت زيارة الأمين العام، كوفي عنان، إلى أكثر البلدان تضررا إيماءة تبعث الاطمئنان في هذا الوقت العصيب. |
Asiente, sonríe y habla con las esposas. | Open Subtitles | مجرد إيماءة وابتسامة والتحدث الى زوجات. |
Consideramos que fue una señal importante y esperamos que esto también indique que la Autoridad Palestina adoptará las medidas necesarias para estabilizar la situación. | UN | ونشعر بأنها كانت إيماءة هامة ونظن أنها أيضا مؤشر بأن السلطة الفلسطينية ستتخذ الإجراءات اللازمة لتهدئة الأوضاع. |
Solo tienes que asentir y podrás quedarte con lo que importa. | Open Subtitles | كلّ ماعليك أن تقوم به هو إيماءة رأسك وتتمكن من الإحتفاظ بما يهم في هذه الحياة فعلاً |
El que la Conferencia nos haya concedido la condición de observador es un gesto amable, pero consideramos que no es suficiente. | UN | وصفة المراقب التي منحها لنا مؤتمر نزع السلاح شيء جميل، ولكننا نرى أنها إيماءة غير كافية. |
Y, de verdad, cuando veo la película, siento como si... hago los mismos gestos que ella, así. Me siento como la continuación de su gesto, | TED | و حقا، أحس و كأنه، عندما أشاهد الفيلم -- و لدي إيماءة تقوم بها، هكذا -- أحس و كأني إمتداد لحركتها. |
Y de esta forma, el gesto de mi madre se perpetúa a través de las generaciones. | TED | و بذالك تمتد إيماءة والدتي عبر عدة أجيال. |
Lo que sea que estés haciendo con tus manos, comprende ese gesto. | TED | أي إيماءة بيديك، إنها تلتقط هذه الحركات. |
Es increíble cómo un simple gesto puede hacer que vuelvas en ti. | Open Subtitles | من الرائع أن بإمكان إيماءة واحدة بسيطة يمكنها أن تبعدك عن الهاوية |
Según dicen es un gesto ampliamente difundido que expresa éxito mutuo. | Open Subtitles | قيل لي بانها إيماءة معروفة بشكل كبير عن النجاح المشترك |
Nada como un gesto melodramático para resolverlo todo. | Open Subtitles | لا أفضل من إيماءة ميلودرامية لحل كل المشاكل |
Como anfitrión del festival, cada gesto tuyo tiene significado. | Open Subtitles | ، حسنا، بصفتك المضيف لهذا المهرجان فإن كل إيماءة منك تحمل معني معين |
Ahora... solo Asiente si crees que estás dispuesta a intentarlo. | Open Subtitles | الآن... إيماءة فقط إذا كنتِ تعتقدين أنكِ راغبة في تَجْربة الأمر. |
Asiente si puedes oírme. | Open Subtitles | إيماءة إذا كنت تستطيع أن تسمع لي. |
Le hace un blanco fácil, de la más mínima señal de atención o señal de empatía de ti. | Open Subtitles | وهذا ما يجعلها هدفا سهلا حتى لأقل قدر من الاهتمام أو إيماءة تعاطف منك |
No, se supone que tienes que asentir. | Open Subtitles | لا، كنت من المفترض لمجرد إيماءة. |
Algunas veces es algo tan pequeño como, por ejemplo, un guiño. | Open Subtitles | أحيانا تكون شيء بسيطا لدرجة إيماءة طفيفة بالرأس |
¡Esperen, esperen! Esa fue una seña accidental, muchachos. | Open Subtitles | لحظة لحظة، تلك كانت إيماءة عرضية يا رفاق |
No cabeceen | Open Subtitles | دون إيماءة |
Es más fácil saludar moviendo la cabeza que preguntar si algo anda mal. | Open Subtitles | .. إنه أسهل إعطائهم إيماءة مودّة بدلاً من السؤال ما الخطأ |
Es un trato hecho. Grandioso, tengo a 200 aspirantes a estrella esperando aquí por mi asentimiento. | Open Subtitles | عظيم، لدي 200 ممثلة جديدة ينتظرن إيماءة مني. |