"إيمانا قويا بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firmemente que
        
    • firmemente convencidos de que
        
    • firme convicción de que
        
    • la firme convicción
        
    Al mismo tiempo, creemos firmemente que los frutos de la conquista no deben convertirse forzosamente en despojos de guerra. UN وفي الوقت ذاته، نؤمن إيمانا قويا بأن ينبغي ألا تحول قسرا ثمار النصر إلى غنائم حرب.
    Sin embargo, la República Checa cree firmemente que cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz es sui generis. UN وتؤمن الجمهورية التشيكية إيمانا قويا بأن كل عملية لحفظ السلم عملية فريدة في نوعها.
    Creemos firmemente que toda medida de legítima defensa debe estar limitada por el principio de la proporcionalidad que está firmemente establecido en el derecho internacional. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن أي تدبير من تدابير الدفاع عن النفس ينبغي أن يكون مقيدا بمبدأ التناسب الراسخ فــي القانون الدولــي.
    Estamos firmemente convencidos de que la situación económica crítica y las necesidades especiales de los países menos adelantados deben ponerse de relieve en el programa de desarrollo. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن حالة أقل البلدان نموا الاقتصادية الحرجة واحتياجاتها الخاصة ينبغي إبرازها في خطة التنمية.
    :: Estamos firmemente convencidos de que la falta de estabilidad y previsibilidad de las corrientes de ayuda y de financiación es un gran obstáculo en la lucha contra la pobreza: UN :: فنحن نؤمن إيمانا قويا بأن عدم ثبات المساعدات الإنمائية وعدم استقرارها يشكلان عقبة كأداء أمام مكافحة الفقر:
    Creemos firmemente que el fondo fiduciario para Somalia que ha propuesto el Secretario General contribuirá en gran medida a respaldar el proceso de paz. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن الصندوق الائتماني للصومال الذي اقترحه اﻷمين العام سيوفر الدعم اللازم لعملية السلام إلى حد كبير.
    Creemos firmemente que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en este aspecto. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأن للأمم المتحدة دورا خطيرا تضطلع به في هذا الشأن.
    Turquía, como miembro del Comité directivo del Consejo de Aplicación de la Paz, cree firmemente que el alcanzar soluciones duraderas depende del logro de esas metas. UN وتركيا، بصفتها عضوا في المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام تؤمن إيمانا قويا بأن التوصل إلى حلول دائمة يتوقف على بلوغ تلك الأهداف.
    El Japón cree firmemente que la Corte está haciendo una verdadera contribución al fortalecimiento del imperio del derecho, así como a la prevención y solución de las crisis internacionales. UN وتؤمن اليابان إيمانا قويا بأن المحكمة تسهم إسهاما فعليا في تعزيز سيادة القانون ومنع الأزمات الدولية وحلها.
    Creo firmemente que las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel importante que ninguna otra organización internacional puede cumplir. UN وأؤمن إيمانا قويا بأن الأمم المتحدة ستستمر في القيام بدور هام لا يمكن لغيرها من المنظمات الدولية أن تضطلع به.
    El Pakistán cree firmemente que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes. UN إن باكستان تؤمن إيمانا قويا بأن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومتبادلة الاعتماد.
    Bangladesh cree firmemente que los planteamientos regionales podrían ser una herramienta eficaz para lograr el desarme nuclear. UN وتؤمن بنغلاديش إيمانا قويا بأن النهج الإقليمية يمكن أن تكون أداة فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Creo firmemente que, bajo su experimentada Presidencia, nuestra Conferencia será un éxito. UN إنني أؤمن إيمانا قويا بأن مؤتمرنا سيكلل بالنجاح بفضل قيادته القديرة.
    Los Estados Unidos creen firmemente que si se quieren lograr avances en el tema se debe mantener ese equilibrio. UN والولايات المتحدة تؤمن إيمانا قويا بأن ذلك التوازن يجب صونه إذا أريد لنا أن نقطع شوطا على درب معالجة هذه المسألة.
    Creemos firmemente que la seguridad y el derecho de acceso son elementos fundamentales en la salvaguardia del desarrollo constante de Internet. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن الأمن وحق الدخول عنصران أساسيان في الحفاظ على التطور المتواصل للإنترنت.
    Creemos firmemente que la labor de este Comité sigue siendo una parte importante del proceso de descolonización sancionado internacionalmente, y seguimos esperando con interés los nuevos esfuerzos que realizarán las Naciones Unidas para centrar aún más la atención en las condiciones que enfrentan los pueblos de los territorios no autónomos que aún quedan. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأن عمل هذه اللجنة ما زال يمثل جزءا هاما من عملية إنهاء الاستعمار المصدق عليها دوليا، وما زلنا نتطلع قدما إلى جهود أخرى من اﻷمم المتحدة تلقي مزيدا من الضوء على الظروف التي تواجهها شعوب اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Creemos firmemente que el principal objetivo que la comunidad internacional debe perseguir con carácter prioritario es el crecimiento económico y el desarrollo constante, especialmente de los países en desarrollo. UN وإننا نؤمن إيمانا قويا بأن النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، لاسيما في البلدان النامية، يشكلان الهدف الرئيسي الذي يجب ان يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيقه على سبيل اﻷولوية.
    Estamos firmemente convencidos de que el terrorismo en todas sus formas es un delito de lesa humanidad y constituye una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن الإرهاب بجميع صوره جريمة ضد الإنسانية ويشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Estamos firmemente convencidos de que es extraordinariamente importante que en este encuentro hagamos nuevos progresos en cuanto a la financiación del programa para el desarrollo. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن من المهم للغاية إحراز مزيد من التقدم في تمويل جدول أعمال التنمية في هذا التجمع.
    Estamos firmemente convencidos de que la comunidad internacional debe hacer cuanto esté a su alcance por asegurar que nuestros asentamientos humanos urbanos sean sostenibles para poder salvaguardar la calidad de vida de las generaciones futuras. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأن المجتمع الدولي يجب أن يبذل قصاراه لكفالة أن تكون المستوطنات البشرية الحضريــة مستدامة لكي يتسنى لنا الحفــاظ على نوعية المعيشة ﻷجيالنــا المقبلة.
    Tenemos la firme convicción de que con ese día se conseguiría una mayor concienciación de los numerosos actores y sectores acerca del nivel de participación que se necesita de ellos. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن هذا اليوم من شأنه أن يرفع مستوى الوعي بين طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة والقطاعات بشأن المستوى المطلوب من مشاركتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus