Sé que usted, Sr. Presidente, espera mucho de nosotros, pero yo no tengo tanta fe en nosotros como la que usted tiene. | UN | وأعرف، سيدي الرئيس، أنكم تعقدون علينا آمالا كبيرة، إلا أن مدى إيماني بنا ليس بنفس مدى إيمانكم. |
Les agradezco por la fe que tienen en él, a quien nunca han visto pero cuya voz han escuchado y respondido en sus corazones. | Open Subtitles | إننى أشكركم على إيمانكم بوجهه الذى لم تروه قط و لكنكم قد سمعتم صوته الذى تردد فى قلوبكم |
Pensar que la fe de ustedes, tres niñitos ha traído a estos millones a Fátima. | Open Subtitles | إيمانكم أنتم أيها الأطفال الثلاثة أحضر هذه الملايين إلى فاطيما |
Su renovada fe pone una sonrisa en mi corazón. | Open Subtitles | إن إيمانكم المتجدد يضع الإبتسامة في قلبي |
Semper Fi, fuera. | Open Subtitles | حافظوا على إيمانكم. |
Yo he puesto la buena nueva en ustedes... y ustedes han puesto su fe en mi trabajo. | Open Subtitles | نقلتُ الأخبار السعيدة لكم ولقد وضعتم إيمانكم بي للقيام بذلك |
Vas a ser derrotado, pero tienes tu fe. | Open Subtitles | سيفوقونكم قوّة عسكرية ولكن سيكون إيمانكم معكم |
Entonces, les mostré la verdad sobre su fe y no la aceptaron. | Open Subtitles | لا يوجد نهاية له ولذلك سأريكم حقيقة إيمانكم وأدع القرار في أيديكم |
Aunque no lo ven ahora los llena una dicha indescriptible y gloriosa al alcanzar la meta de su fe: | Open Subtitles | بالرغم أنّكم لا ترونه الآن، فأنتم تبتهجون بسعادة لا توصف، بينما تبلغون هدف إيمانكم وهو خلاص أرواحكم. |
Con la fuerza de ser soldados de Cristo... de defender sus hogares... de defender sus tradiciones... de defender su fe. | Open Subtitles | للدفاع عن أوطانكم, للدفاع عن تقاليدكم للدفاع عن إيمانكم |
Están luchando no solo por defender Viena, sino también para defender su fe y sus tradiciones. | Open Subtitles | لستم هنا كي تدافعوا عن فيينا فقط ولكن أيضاً كي تدافعوا عن إيمانكم وعقيدتكم |
Deshonramos este lugar e insultamos vuestra fe. | Open Subtitles | قمنا بإهانة هذا المكان وإحتقرنا إيمانكم |
Resístanlo, manteniéndose firmes en la fe, porque tú sabes que tus hermanos en todo el mundo están soportando la misma clase de sufrimiento." | Open Subtitles | قاوموه, كونوا علي يقين في إيمانكم لأنكم تعرفوا. بأنّ إخوانكم في جميع أنحاء العالم. |
Y mantengan la fe en todo momento. Mantengan su fe. | Open Subtitles | وإبقاء إيمانكم في جميع الأوقات . تبقي إيمانك. |
No entiendo vuestra fe, pero entiendo el compromiso y lo respeto. | Open Subtitles | لا أفهم إيمانكم لكن أتفهم الإلتزام وأحترمه |
Para aquellos inquietos por una reunión pública, mis representantes llegarán a vuestra casa con alimentos y suministros y sin discriminación de vuestra fe. | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك الذين لايشعرون بالارتياح للتجمعات العامة سيأتي ممثلي لمنازلهم مع الطعام والإمدادات بدون مناقشة إيمانكم |
Cualquier fe o creencia que tengan, deben saber que estamos juntos en esta batalla, todos nosotros. | Open Subtitles | مهما كان إيمانكم أو إعتقادكم اعلموا أننا فى هذه المعركة سوياً كلنا |
Sólo poniendo el pie en... la cosa, no traicionará su fe. | Open Subtitles | فقط بوضع قدمكم على شيء، لن يخون إيمانكم. |
Han conservado su fe y estoy muy agradecido por eso. | Open Subtitles | لقد حافظتم على إيمانكم و أنا شاكِرة لِهذا |
¡Semper Fi, 2-5! | Open Subtitles | حافظوا على إيمانكم! أيّتها الوحدة 25! |
"No descansaré hasta recuperar la confianza que ustedes le tienen a esta administración y pueda demostrarles, pueblo americano que llevo un manto de responsabilidad con respeto y humildad." | Open Subtitles | لن ارتاح إلا بعد أن أحافظ على إيمانكم بهذه الادارة ويمكنني أن أؤكد لكم أيها الأمريكيون |
Muchos de los Jefes de Estado y de Gobierno que nos han acompañado en los últimos dos días conocen de primera mano la profundidad de su convicción. | UN | وكثير من رؤساء الدول والحكومات الذين كانوا معنا خلال اليومين الماضيين يعرفون عن تجربة شخصية قوة إيمانكم. |