Los recursos del Banco Mundial se conceden principalmente sobre la base de créditos o préstamos libres de intereses. | UN | ٠٦ - وتقدم موارد البنك الدولي بصفة أساسية على أساس ائتمانات أو قروض بلا فوائد. |
La mujer en Rwanda no puede heredar tierras ni recibir créditos o préstamos. | UN | فالنساء في رواندا لا يجوز لهن وراثة اﻷرض، ولا هن مؤهلات للحصول على ائتمانات أو قروض. |
El Gobierno no está en condiciones de proporcionar créditos o préstamos, pero ofrece programas especiales de capacitación para las empresarias. | UN | ولا تستطيع الحكومة تقديم ائتمانات أو قروض ولكنها تقدم برامج تدريبية خاصة لصاحبات المشاريع. |
No se conoce caso alguno de que se haya denegado créditos o préstamos a un colectivo, si bien, en la práctica al parecer las mujeres constituyen un porcentaje reducido de quienes obtienen préstamos de bancos comerciales y otras instituciones financieras. | UN | ولم يُبلَّغ عن حرمان أي فئة من الحصول على ائتمانات أو قروض مالية على الرغم من أن المرأة تشكل فيما يبدو، من الناحية العملية، نسبة ضئيلة من عدد المقترضين من البنوك التجارية وغيرها من المؤسسات المالية. |
Las mujeres que no dispongan de identificación oficial, por ejemplo pasaporte o permiso de conducir, no pueden abrir una cuenta y, por lo tanto, no tienen acceso a créditos comerciales o a préstamos. | UN | ولا يمكن للمرأة التي لا تحمل وثيقة هوية رسمية، مثل جواز سفر أو رخصة سياقة، أن تفتح حساباً بنكياً، وبالتالي لا يمكنها الحصول على ائتمانات أو قروض تجارية. |
Debe generarse proyectos de autogestión, tanto a nivel urbano como rural, a fin de que las mujeres tengan más acceso a la obtención de créditos o préstamos bancarios en coordinación con otras instancias como lo son el Banco Nacional de Panamá, la Asociación de Pequeña y Mediana Empresa, el Instituto Panameño de Cooperativismo. | UN | وهناك حاجة إلى إقامة مشاريع تجارية يديرها أفراد في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حدٍ سواء بحيث تتاح للنساء فرصة أكبر للحصول على ائتمانات أو قروض من المصارف وذلك بالتنسيق مع هيئات أخرى مثل مصرف بنما الوطني، واتحاد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ومعهد الحركة التعاونية البنمي. |
419. En Belarús no hay nada que impida a las mujeres obtener créditos o préstamos bancarios con las mismas condiciones que los hombres. | UN | 419 - لا شيء في بيلاروس يمنع المرأة من الحصول على ائتمانات أو قروض مصرفية على نفس أساس حصول الرجل عليها. |
Por " banco " se entenderá toda persona jurídica que tenga por negocio admitir depósitos en Kosovo y emplear esos depósitos, total o parcialmente, para conceder créditos o hacer inversiones por cuenta y riesgo de la persona que lleva el negocio; | UN | يقصد بتعبير " مصرف " شخص اعتباري يُمارس عمل قبول الودائع في كوسوفو واستعمال هذه اﻷموال كلها أو بعضها لتقديم ائتمانات أو للقيام باستثمارات لحساب الشخص القائم بالعمل التجاري وعلى مسؤوليته؛ |
" banco " es toda persona jurídica que tenga por actividad aceptar depósitos en Kosovo, ya sea como entidad local o como sucursal de un banco extranjero, y que emplee esos fondos, total o parcialmente, para conceder créditos o hacer inversiones en nombre propio; | UN | ويقصد بتعبير " مصرف " شخص اعتباري يمارس عمل قبول الودائع في كوسوفو بوصفه هيئة محلية أو فرعا لمصرف أجنبي، واستعمال هذه اﻷموال كلها أو بعضها لغرض تقديم ائتمانات أو القيام باستثمارات على مسؤوليته؛ |
Por " banco " se entenderá toda persona jurídica que tenga por negocio aceptar depósitos en Kosovo y emplear esos depósitos, total o parcialmente, para conceder créditos o hacer inversiones por cuenta y riesgo de la persona que lleva el negocio; | UN | يُـقصد بتعبير " المصرف " شخص اعتباري يُمارس عمل قبول الودائع في كوسوفو واستعمال هذه الأموال كلها أو بعضها لتقديم ائتمانات أو للقيام باستثمارات لحساب الشخص القائم بالعمل التجاري وعلى مسؤوليته؛ |
11. Recepción de créditos o préstamos en grandes cantidades y reembolso de los mismos en breve plazo, de forma inesperada y sin ninguna explicación razonable. | UN | 11 - الحصول على مبالغ كبيرة في شكل ائتمانات أو قروض وسدادها في فترات زمنية قصيرة بطرق غير متوقعة ودونما إعطاء تفسير معقول. |
212. En total, el 67,1% de ellas han utilizado los fondos para pagar el capital y los intereses de créditos o préstamos obtenidos con el fin de adquirir o construir una vivienda. | UN | 212 - واستخدمت نسبة 67.1 في المائة من هذه الأسر الأموال لدفع أصول ديون وفوائد ائتمانات أو قروض حصلت عليها لأغراض شراء أو بناء مساكن. |
Párrafo 8.12: El Administrador está autorizado a incluir el apoyo en forma de pequeños subsidios de capital en relación con los programas de asistencia técnica. Estos pequeños subsidios de capital pueden revestir la forma de pequeños donativos, créditos o préstamos concedidos por mediación de un intermediario, incluidas las organizaciones no gubernamentales o las organizaciones populares. | UN | البند ٨ - ١٢: يؤذن لمدير البرنامج أن يدرج دعم المنح الرأسمالية الصغيرة في المشاركة مع برامج التعاون التقني، ويجوز أن تكون هذه المساعدة الرأسمالية الصغيرة بشكل منح صغيرة أو ائتمانات أو قروض تنفذ عن طريق وسيط يشمل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الجماهيرية. |
g) el suministro de bienes, servicios o beneficios, incluso beneficios de carácter bancario o de seguros o en materia de subsidios, préstamos, créditos o financiación; | UN | (ز) تقديم سلع أو خدمات أو تسهيلات، بما في ذلك تسهيلات عن طريق أعمال الصيرفة أو التأمين أو منح أو قروض أو ائتمانات أو تمويل؛ |
ii) Las contribuciones del Estado predecesor a los fondos de la Organización en la forma de créditos o de adelantos (por ejemplo, al Fondo de Operaciones de las Naciones Unidas), o en la forma de depósitos no reversibles (por ejemplo, la cuota de ingreso prevista en el artículo XXVIII de la Convención por la que se establece la Organización Internacional de Metrología Legal (1955)); | UN | `٢` الاشتراكات التي تدفعها الدولة السلف في صناديق المنظمة في شكل ائتمانات أو سلف )مثل صندوق رأس المال المتداول التابع لﻷمم المتحدة( أو في شكل الودائع غير القابلة للاسترجاع )أي رسوم الدخول بموجب المادة الثانية عشرة من اتفاقية تأسيس منظمة دولية للموازين والقياسات القانونية )١٩٥٥(؛ |
Durante el primer trimestre de 1997, no se concertó con las autoridades de Bosnia y Herzegovina ningún acuerdo importante para la concesión de créditos o donaciones destinados a proyectos de reconstrucción, al margen de la prórroga del programa de la USAID para 1997 (71 millones de dólares). | UN | ٥١١ - وفي الربع اﻷول من عام ٧٩٩١، وباستثناء زيادة برنامج وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة لعام ٧٩٩١ )١٧ مليون دولار(، لم توقع أي اتفاقات رئيسية لتقديم ائتمانات أو منح لمشروعات تعميرية مع سلطات البوسنة والهرسك. |
No obstante, es muy posible obtener mayor apoyo de créditos o préstamos del Banco Mundial para la financiación de actividades relacionadas con las minas a) si los gobiernos miembros deciden que se trata de una utilización adecuada de los recursos del Banco y b) si los gobiernos prestatarios requieren una mayor cantidad de recursos para las actividades de remoción de minas que los que han obtenido mediante donaciones. | UN | غير أن هناك احتمالات هامة لزيادة الدعم من ائتمانات أو قروض البنك لتمويل اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، )أ( إذا قررت الحكومات اﻷعضاء أن استخدام موارد البنك بهذا الشكل أمر لائق، و )ب( إذا طلبت الحكومات موارد لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام تتعدى تلك المتاحة من مصادر المنح. |
b) Salvo que así se disponga expresamente en el acuerdo entre el solicitante y la Empresa, ésta no estará obligada en virtud de su participación a proporcionar fondos o créditos o a emitir garantías o aceptar ninguna otra seguridad financiera de cualquier tipo para la empresa conjunta o en nombre de ésta, ni podrá exigirse a la Empresa que suscriba una participación adicional para mantener la proporción de su participación en la empresa conjunta. | UN | (ب) باستثناء ما هو منصوص عليه تحديدا في الاتفاق بين مقدم الطلب والمؤسسة، لا تكون المؤسسة، بسبب مشاركتها، ملزمة على أي وجه آخر بتوفير أموال أو ائتمانات أو بإصدار ضمانات أو بأن تقبل، بأي وجه آخر، أي تبعات مالية أيا كانت من أجل ترتيب المشروع المشترك أو باسمه، كما لا تكون ملزمة بأن تكتتب لمزيد من المشاركة حتى تحافظ على مشاركتها المتناسبة في ترتيب المشروع المشترك. |
c) Salvo que así se disponga expresamente en el acuerdo entre el solicitante y la Empresa, ésta no estará obligada en virtud de su participación a proporcionar fondos o créditos o a emitir garantías o aceptar ninguna otra seguridad financiera de cualquier tipo para la empresa conjunta o en nombre de ésta, ni podrá exigirse a la Empresa que suscriba una participación adicional para mantener la proporción de su participación en la empresa conjunta. | UN | (ج) باستثناء ما هو منصوص عليه تحديدا في الاتفاق بين مقدم الطلب والمؤسسة، لا تكون المؤسسة، بسبب مشاركتها، ملزمة على أي وجه آخر بتوفير أموال أو ائتمانات أو بإصدار ضمانات أو بأن تقبل، بأي وجه آخر، أي تبعات مالية أيا كانت من أجل ترتيب المشروع المشترك أو باسمه، كما لا تكون ملزمة بأن تكتتب لمزيد من المشاركة في رأس المال حتى تحافظ على مشاركتها المتناسبة في ترتيب المشروع المشترك. |
c) Salvo que así se disponga expresamente en el acuerdo entre el solicitante y la Empresa, ésta no estará obligada en virtud de su participación a proporcionar fondos o créditos o a emitir garantías o aceptar ninguna otra seguridad financiera de cualquier tipo para la empresa conjunta o en nombre de ésta, ni podrá exigirse a la Empresa que suscriba una participación adicional para mantener la proporción de su participación en la empresa conjunta. | UN | (ج) باستثناء ما هو منصوص عليه تحديدا في الاتفاق بين مقدم الطلب والمؤسسة، لا تكون المؤسسة، بسبب مشاركتها في رأس المال، ملزمة على أي وجه آخر بتوفير أموال أو ائتمانات أو بإصدار ضمانات أو بأن تقبل، بأي وجه آخر، أي تبعات مالية أيا كانت من أجل ترتيب المشروع المشترك أو باسمه، كما لا تكون ملزمة بأن تكتتب لمزيد من المشاركة في رأس المال حتى تحافظ على مشاركتها المتناسبة في ترتيب المشروع المشترك. |
Las mujeres que no disponen de identificación oficial, por ejemplo pasaporte o permiso de conducir, no pueden abrir una cuenta y, por lo tanto, no tienen acceso a créditos comerciales o a préstamos. | UN | ولا يمكن للمرأة التي لا تحمل وثيقة هوية رسمية، مثل جواز سفر أو رخصة سواقة، أن تفتح حساباً مصرفيا، وبالتالي لا يمكنها الحصول على ائتمانات أو قروض تجارية. |