Este modelo, que consiste en conceder microcréditos a comunidades rurales y particulares, ha sido reproducido en muchos países con resultados positivos. | UN | وقد اقتدي في بلدان عديدة بنموذج تقديم ائتمانات صغيرة للمجتمعات الريفية وفرادى المقترضين. |
Tanto el Ministerio de Asuntos de la Mujer como la Fundación de Mujeres Empresarias han establecido sistemas de microcréditos para las actividades de las mujeres. | UN | وضعت وزارة شؤون المرأة ومؤسسة النساء العاملات في الأعمال التجارية خططاً لتقديم ائتمانات صغيرة لأنشطة المرأة. |
También hay programas que se llevan a cabo en forma de microcréditos con una tasa de crédito favorable. | UN | وتوجد أيضا برامج يضطلع بها في شكل ائتمانات صغيرة بسعر إقراض مناسب. |
También reconoció la labor del PNUD en relación con el microcrédito para la mujer. | UN | وأعرب عن تقديره أيضا ﻷعمال البرنامج اﻹنمائي في ميدان توفير ائتمانات صغيرة من أجل المرأة. |
Debería tenerse presente la importancia del microcrédito para generar empleo, particularmente entre los pobres. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أهمية تقديم ائتمانات صغيرة من أجل توليد العمالة. |
En su primera etapa, el proyecto de microcrédito tiene el propósito de beneficiar a unos 30.000 hogares mediante la provisión de pequeños créditos. | UN | ٢٨ - ويرمي مشروع الائتمانات الصغيرة إلى أن تصل خدماته إلى نحو ٠٠٠ ٣٠ بيت في مرحلته اﻷولى بتقديم ائتمانات صغيرة لهم. |
Siguió funcionando bien el plan de préstamos con garantía colectiva, iniciado a mediados del decenio de 1990 en favor de mujeres empresarias que necesitaban créditos reducidos. | UN | وقد استمر العمل، على نحو سلس، بمخططات الإقراض المضمونة جماعيا التي استهلت في منتصف التسعينات لصالح النساء اللاتي ينظمن المشاريع وتلزمهن ائتمانات صغيرة. |
No existen prestaciones que faciliten a esas personas el acceso a microcréditos o la creación de pequeños negocios. | UN | توجد مرافق معينة متاحة للمعوقين للحصول على ائتمانات صغيرة أو لتطوير مشاريع صغيرة. |
A través de programas de microcréditos, las organizaciones no gubernamentales conceden préstamos para la financiación de emprendimientos productivos y comerciales dirigidos por mujeres. | UN | ولدى المنظمات غير الحكومية في البلد برامج لتقديم ائتمانات صغيرة للمرأة لمساعدتها في مزاولة الأعمال الحرة والإنتاج. |
La población vulnerable puede acceder a líneas de microcréditos con miras a realizar actividades de generación de ingresos | UN | تحصل الفئات الضعيفة على خطوط ائتمانات صغيرة من أجل بدء أنشطة مدرة للدخل |
Las historias de los receptores de microcréditos y sus esfuerzos empresariales se caracterizan por el valor, la dignidad humana y la promesa económica. | UN | القصص التي تروى عن الذين يحصلون على ائتمانات صغيرة وينشطون بها في مجال المشاريع قصص تفيض بالشجاعة وبالكرامة اﻹنسانية وباﻷمل في النجاح الاقتصادي. |
Actualmente, el proyecto " Ikhtiar " permite a las mujeres acceder a microcréditos sin necesidad de que las avalen sus familiares. | UN | وفي الوقت الراهن، يساعد مشروع " اختيار " الريفيات في الحصول على ائتمانات صغيرة دون حاجة إلى ضمان اﻷقارب. |
En el Oriente Medio, siguieron siendo prioritarios los programas de salud para mujeres, la educación de las niñas, los programas de sensibilización en materia de derechos y los programas de microcréditos para mujeres. | UN | أما في الشرق الأوسط، فما زالت البرامج الصحية للنساء وتعليم الفتيات والتدريب بقصد توعيتهن بحقوقهن ووضع خطط لحصولهن على ائتمانات صغيرة جداً مسائل ذات أولوية. |
En Oriente Medio, siguieron siendo prioritarios los programas de salud para mujeres, la educación de las niñas, los programas de sensibilización en materia de derechos y los programas de microcréditos para mujeres. | UN | أما في الشرق الأوسط، فما زالت البرامج الصحية للنساء وتعليم الفتيات والتدريب بقصد توعيتهن بحقوقهن ووضع خطط لحصولهن على ائتمانات صغيرة جداً مسائل ذات أولوية. |
También reconoció la labor del PNUD en relación con el microcrédito para la mujer. | UN | وأعرب عن تقديره أيضا ﻷعمال البرنامج اﻹنمائي في ميدان توفير ائتمانات صغيرة من أجل المرأة. |
Existen programas de microcrédito para discapacitados a fin de que puedan emprender proyectos que generen ingresos. | UN | وتتاح للمعوقين ائتمانات صغيرة لتنفيذ مشاريع مدرة للدخل. |
En lo que respecta a rehabilitación, el Gobierno está promoviendo servicios de microcrédito para las prostitutas, a fin de que comiencen una actividad de generación de ingresos. | UN | 5 - بالنسبة للتأهيل، تشجع الحكومة المرافق التي تقدم ائتمانات صغيرة للمومسات ليبدأن نشاطاً يولد دخلاً. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) colaboró en un programa de microcrédito para mujeres relacionado con la conservación de la diversidad biológica en los ecosistemas de tierras altas de China. | UN | فقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لبرنامج ائتمانات صغيرة للنساء بشأن الحفاظ على التنوع البيولوجي في النظم الأيكولوجية في المناطق المرتفعة في الصين. |
EL FNE ofrece pequeños créditos para la realización de microproyectos de empresas a los desempleados dotados de un espíritu de empresa que tienen proyectos viables. | UN | ويمنح الصندوق العاطلين الذين لديهم مشاريع سليمة اقتصادياً ويتميزون بروح المبادرة ائتمانات صغيرة لتنفيذ مشاريع صغيرة جداً. |
El Gobierno ha realizado grandes esfuerzos para generar oportunidades y condiciones para que las personas de todos los grupos étnicos, sobre todo las más pobres y las mujeres, tengan acceso a servicios bancarios y financieros, mediante la concesión de pequeños préstamos o créditos. | UN | بذلت الحكومة جهودا كبيرة لتهيئة الفرص والظروف للأفراد من جميع الفئات العرقية، وبخاصة الفقراء والنساء، لكي تكون لديهم إمكانية الحصول على الخدمات المالية والمصرفية عن طريق تقديم قروض أو ائتمانات صغيرة. |
:: Como parte de su apoyo al Comité para la Promoción Rural de Bangladesh y otras instituciones financieras de todo el mundo, el Gobierno del Reino Unido ha puesto créditos en pequeña escala a disposición de millones de mujeres pobres. | UN | :: دعم لجنة النهوض بالريف في بنغلاديش، ومقدمي الائتمانات الآخرين حول العالم، وتتيح حكومة المملكة المتحدة ائتمانات صغيرة الحجم لملايين من النساء الفقيرات. |