"ابتكارية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • innovadores en
        
    • innovadoras en
        
    • innovadora en
        
    • innovadores de
        
    • innovadoras para
        
    • innovador en
        
    • innovadoras de
        
    • innovadores para
        
    • innovador el
        
    • novedosos en
        
    • innovadores con
        
    Los centros de experimentación están poniendo a prueba métodos innovadores en las esferas de gestión, servicios, perfeccionamiento y coordinación de los programas. UN وتختبر مراكز التجريب نهجا ابتكارية في مجالات اﻹدارة والخدمات وتحسين البرامج وتنسيقها.
    En 1999 concedió 67 solicitudes de fondos presentadas por autoridades locales para proyectos innovadores en el sector. UN وفي عام 1999، وافقت على 67 طلبا للتمويل من السلطات المحلية لمشاريع ابتكارية في هذا الميدان الجديد.
    En esta coyuntura, las reformas deben ser más atrevidas en su enfoque y más innovadoras en su contenido. UN يجب أن تكون الإصلاحات، في هذا المنعطف، أكثر شجاعة في نهجها وأكثر ابتكارية في مضمونها.
    El representante de México subrayó la necesidad de recurrir a técnicas innovadoras en esas campañas y de conseguir que los jóvenes participaran en su planificación. UN فقد شدد ممثل اليونان على الحاجة إلى استخدام تقنيات ابتكارية في هذه الحملات والى إشراك الشباب في التخطيط لهذه الحملات أيضا.
    Todas las recomendaciones formuladas por la Comisión de Equidad y Reconciliación, una instancia innovadora en el ámbito de la justicia de transición, quedaron plasmadas en la Constitución. UN وكُرست في الدستور جميع توصيات لجنة الإنصاف والمصالحة، وهي هيئة ابتكارية في مجال العدالة الانتقالية.
    Ya ha conducido a la formulación de programas regionales innovadores en Asia, África y el Caribe. UN وبالفعل، أفضى التقرير إلى صياغة برامج إقليمية ابتكارية في آسيا وأفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Zimbabwe realiza estudios innovadores en esa esfera y acogería con beneplácito los conocimientos especializados de la Secretaría. UN وقال إن زمبابوي ذاتها تتابع إجراء دراسات ابتكارية في ذلك الميدان وإنها ترحّب بخبرة الأمانة.
    Por el mismo motivo, se han elaborado materiales pedagógicos de otro tipo, por ejemplo juegos, y, además, se han aplicado enfoques innovadores en las distintas disciplinas. UN ولنفس الغرض، تم إعداد مواد تعليمية، من بينها مواد على شكل ألعاب، كما تطبق نهوج ابتكارية في مختلف التخصصات.
    La aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Djibouti sobre justicia y reconciliación proporciona una buena oportunidad para considerar medios innovadores en ese sentido. UN ويوفر تنفيذ الأحكام المتعلقة بالعدالة والمصالحة في اتفاق جيبوتي فرصة جيدة للنظر في سبل ابتكارية في هذا الصدد.
    A este respecto, las comisiones forestales regionales establecieron enfoques regionales innovadores en sus períodos de sesiones de 2008. UN وفي هذا السياق، أدخلت اللجان الإقليمية للغابات نُهُجا إقليمية ابتكارية في دوراتها لعام 2008.
    El Ministerio se refiere asimismo a los modelos y conceptos innovadores en el ámbito de los cuidados. UN كذلك فإنها تشير إلى نماذج ومفاهيم ابتكارية في قطاع الرعاية.
    Aunque ninguna de las políticas y medidas comunicadas es particularmente innovadora, algunas actividades de investigación podrían dar lugar a políticas innovadoras en el futuro. UN ومع أن كل التدابير المبلغ عنها غير ابتكارية فقد تفضي بعض أنشطة البحث إلى سياسات ابتكارية في المستقبل.
    En su discurso, el Presidente de la República hizo propuestas innovadoras en materia de desarme. UN وقدم الرئيس في خطابه هذا اقتراحات ابتكارية في مجال نزع السلاح.
    El suplemento correspondiente a 2013 se centra en la aplicación de soluciones innovadoras en el proceso de adquisición. UN وبالنسبة لعام 2013، ينصب التركيز على تنفيذ حلول ابتكارية في مجال المشتريات.
    Aparte de este proceso ha habido también reformas innovadoras en el sentido de individualizar los beneficios, en reconocimiento del cambio en la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. UN وأُجريت أيضا، كجزء من هذه العملية، إصلاحات ابتكارية في اتجاه تكييف الاستحقاقات مع الاحتياجات الفردية، اعترافا بتغير مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    Se consideró que la Asociación era innovadora en distintos aspectos, como en la forma en que combinaba un componente regional con un fondo de inversión, así como en su muy avanzada estrategia para su transposición a otras situaciones. UN واتضح أن الشراكة ابتكارية في عدد من الجوانب مثل جمعها بين مكوّن إقليمي وصندوق استثمار، وكذلك في استراتيجيتها المتطورة في تكرار التجارب الناجحة.
    Asimismo, se dará importancia a la determinación y el intercambio de experiencias basadas en métodos innovadores de reducción de desastres. UN وسيشَدد أيضا على تحديد وتبادل الخبرة باستعمال نُهج ابتكارية في السعي إلى الحد من الكوارث.
    Sin embargo, en los casos del Brasil y de California se están elaborando soluciones innovadoras para responder a la crisis energética. UN ومع ذلك، يجري وضع حلول ابتكارية في حالتي البرازيل وكاليفورنيا لمعالجة أزمة الطاقة.
    Es innovador en su contenido y constituye una contribución indiscutible al derecho internacional marítimo y un hito importante en el ámbito de la codificación del derecho internacional. UN فهي اتفاقية ابتكارية في مضمونها وتشكل إسهاما واضحا في القانون البحري الدولي ومعلما هاما صوب تدوين القانون الدولي.
    Desarrollar actividades innovadoras de fomento de la capacidad para dist0intos grupos UN وضع أنشطة ابتكارية في مجال بناء القدرات من أجل شتى فئات الجمهور
    Considerando también que se necesitan métodos innovadores para el desarrollo y la codificación progresivos del derecho ambiental internacional a fin de conseguir el desarrollo sostenible, UN واعتقادا منه أيضا بالحاجة إلى نهج ابتكارية في ميدان تطوير وتصنيف القوانين البيئية الدولية بصورة مطردة من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    La nueva estructura de la ayuda y, en particular, los planes de armonización y uniformidad indican la necesidad de abordar con un enfoque innovador el diseño de las modalidades de ejecución de los proyectos y programas. UN ومن ثم فإن الصيغة الجديدة الخاصة بتصميم المعونة وجدول الأعمال الخاص بالمواءمة والتنسيق كليهما يشير إلى ضرورة استحداث نهوج ابتكارية في تصميم الأساليب النمطية في القيام بتنفيذ المشاريع والبرامج.
    Para ello la Junta examina enfoques novedosos en relación con el desarrollo sostenible, determina las cuestiones nuevas que surgen y formula propuestas normativas para su examen por los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN ويؤدي هذه المهمة من خلال دراسة نهج ابتكارية في مجال التنمية المستدامة، وتحديد المسائل المستجدة، وصياغة مقترحات تتعلق بالسياسة كي تنظر فيها الحكومات والمنظمات الدولية.
    Varios órganos creados por tratado han establecido enfoques innovadores con respecto a su trabajo, pero es preciso que se logren más progresos para mejorar su eficacia. UN وأضافت أن عددا من هيئات المعاهدات اتخذ نهجا ابتكارية في عمله، ولكن يلزم إحراز مزيد من التقدم لتحسين فاعليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus