"ابنتهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su hija
        
    • sus hijas
        
    • la hija
        
    su hija presenció algunos de los actos violentos cometidos contra su madre y padece desde entonces problemas de estrés. UN وقد شاهدت ابنتهما بعض العنف الذي تعرضت له أمها، وتعاني من اضطرابات نفسية منذ ذلك الحين.
    su hija se encuentra en situación de acogimiento y está escolarizada en Suecia. UN ووضعت ابنتهما في دار رعاية وهي تتردد على المدرسة في السويد.
    De vuelta a casa querrán presumir de estar con su hija también. Open Subtitles لقد كانا يتفاخرا قبل مجيئهما بأنهما سيمكثان عند ابنتهما أيضًا
    Y mañana voy a hablar con los padres de Vanessa y les voy a decir lo que su hija ha estado haciendo. Open Subtitles وغدا أنا ستعمل الحديث إلى الآباء والأمهات هذه الفتاة فانيسا وأنا ستعمل نقول لهم ما ما كان يفعله ابنتهما.
    Sylvana, sin embargo, se sentía preocupada por sus hijos, que seguían viviendo con un padre violento, sobre todo porque lo había sorprendido levantando las sábanas y atacando sexualmente a su hija de 8 años. UN غير أن سيلفانا كانت قلقة على أطفالها الذين بقوا في البيت مع أب عنيف، خاصة وأنها فاجأته وهو يكشف اﻷغطية ويعتدي جنسيا على ابنتهما البالغة من العمر ثمانية أعوام.
    Según los autores, su hija tiene problemas de crecimiento a causa del accidente. UN وحسب أقوال صاحبي البلاغ، فإن ابنتهما قد تأثرت هي أيضاً بالحادث، ذلك أنها تعاني من مشاكل في النمو.
    Recibieron otra llamada telefónica amenazándolos con violar a su hija si ésta regresaba de Suecia, donde había ido a visitar a su abuela. UN كما تلقوا مكالمة هاتفية أخرى تهدد باغتصاب ابنتهما إن هي عادت من السويد حيث كانت في زيارة لجدتها.
    Además, la Asociación indica que en el caso de que tanto la autora como su esposo fueran devueltos y detenidos, su hija quedaría en la calle. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقول الرابطة إنه في حالة عودة صاحبة الشكوى وزوجها وتوقيفهما فإن ابنتهما ستضطر للعيش في الشارع.
    En la comunicación también se señalaba que en aquel momento no había restricción alguna al derecho de su hija S. a salir del país. UN وأشار المكتب كذلك إلى عدم وجود قيود في ذلك الوقت على حق ابنتهما س. في مغادرة البلد.
    su hija se encuentra en situación de acogimiento familiar y está escolarizada en Suecia. UN إلى الاختباء. ووضعت ابنتهما في دار رعاية وهي منتظمة في الدراسة في السويد.
    Los autores consideraban que había razones humanitarias para que se concediera a su hija un permiso de residencia y afirmaban que no habían realizado actividades políticas. UN ويحتج أصحاب الشكوى بأن هناك أسباباً إنسانية تدعو إلى منح ابنتهما تصريح إقامة. كما أشارا إلى أنهما لم يمارسا أي نشاط سياسي.
    Los padres de la Sra. Shalabi iniciaron también una huelga de hambre en solidaridad con su hija. UN وأضرب والداها أيضاً عن الطعام تضامناً مع ابنتهما.
    su hija presenció algunos de los actos violentos cometidos contra su madre y padece desde entonces problemas de estrés. UN وقد شاهدت ابنتهما بعض العنف الذي تعرضت له أمها وهي تعاني من اضطرابات نفسية منذ ذلك الحين.
    Los autores consideraban que había razones humanitarias para que se concediera a su hija un permiso de residencia y afirmaban que no habían realizado actividades políticas. UN وتذرع أصحاب الشكوى بأن هناك أسباباً إنسانية تدعو إلى منح ابنتهما رخصة إقامة. كما أشارا إلى أنهما لم يمارسا أي نشاط سياسي.
    En la comunicación también se señalaba que en aquel momento no había restricción alguna al derecho de su hija S. a salir del país. UN وأشار المكتب حينئذ إلى عدم وجود قيود على حق ابنتهما س. في مغادرة البلد.
    Se masturbaba delante de la autora y de su hija y veía películas pornográficas en casa en su presencia. UN وكان يمارس العادة السرية أمامها وأمام ابنتهما ويشاهد الأفلام الإباحية في المنزل في وجودهما.
    Sin embargo, él se negó ya que quería seguir teniendo la custodia de su hija. UN بيد أنه رفض حيث إنه يرغب في الاحتفاظ بحضانة ابنتهما.
    Además afirmó que abofeteaba a su hija, incluso delante de otras personas. UN وأفاد إضافة إلى ذلك بأنها تصفع ابنتهما على وجهها، حتى أمام الآخرين.
    El marido solicitaba al Tribunal que dictara una orden de protección que prohibiera a la autora acercarse a él o a su hija y la obligara a ingresar en un hospital psiquiátrico. UN وطلب الزوج إلى المحكمة إصدار أمر حماية لمنع صاحبة البلاغ من الاقتراب منه أو من ابنتهما وإرغامها على دخول مصحة عقلية.
    El autor mencionó que su esposa y él residían con su hija Sonya y su marido y contaban con la ayuda financiera de estos. UN وذكر صاحب البلاغ أنه وزوجته يعيشان مع ابنتهما صونيا وزوجها اللذين يعيلهما مادياً.
    Correspondía a los padres decidir si sus hijas habían de seguir estudios superiores o no, pero el Estado estaba tratando de alentar a las muchachas para que siguieran estudios superiores. UN ومع أن لﻷبوين أن يقررا ما اذا كانت ابنتهما ستواصل التعليم العالي فإن الدولة تحاول تشجيع التعليم العالي للفتيات.
    La casa de los padres de otra joven víctima en Tirana fue incendiada poco después de que se hubieran llevado a la hija. UN وحرق منزل والدي ضحية شابة أخرى في تيرانا بعد مدة وجيزة من أخذ ابنتهما منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus