"اتجاهات السوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las tendencias del mercado
        
    • las tendencias de los mercados
        
    • TENDENCIAS DE MERCADO
        
    • tendencias del mercado y
        
    • tendencias generales del mercado
        
    Esas oportunidades también permiten que los oficiales de compras se familiaricen con las tendencias del mercado y de la industria. UN وتتيح هذه الفرص أيضا لموظفي الشراء الاطلاع على اتجاهات السوق والصناعة.
    Es importante contar con una estrategia de inversión prudente, en vista de la actual inestabilidad de las tendencias del mercado UN من المهم انتهاج استراتيجية استثمار حذرة نظرا لعدم استقرار اتجاهات السوق في الوقت الحالي
    Esta estrategia sigue las tendencias del mercado en este ámbito y permitirá un aumento de los ingresos procedentes del sector empresarial. UN وتتبع هذه الاستراتيجية اتجاهات السوق في هذا المجال، وستمكن من حدوث زيادة في الدخل من قطاع الشركات.
    1. Fomentar la adopción, en los planos nacional e internacional, de políticas racionales, compatibles y coherentes en el campo de los productos básicos, en las que, entre otras cosas, se tengan en cuenta las tendencias de los mercados. UN ١ ـ النهوض بالسياسات العامة السليمة والملائمة، المتسقة التي تراعي في جملة أمور اتجاهات السوق على المستويين الوطني والدولي في ميدان السلع اﻷساسية.
    1. Todo examen o revisión del precio de referencia, aun si se ha efectuado después de cambios netos en la Reserva de Estabilización con arreglo al párrafo 2 de este artículo, se basará en las tendencias del mercado. UN ١- يجرى أي استعراض أو تنقيح للسعر المرجعي، بما في ذلك الاستعراض أو التنقيح الذي يجرى اثر حدوث تغيرات صافية في المخزون الاحتياطي بموجب الفقرة ٢ من هذه المادة، على أساس اتجاهات السوق.
    En cambio, los importadores insistían en que, en un período de descenso de precios, la escala convenida de éstos tenía que ajustarse hacia abajo en consonancia con las tendencias del mercado. UN وقد أصرت البلدان المستوردة من جانبها على ضرورة القيام في فترة هبوط الأسعار بتعديل نطاق السعر المتفق عليه تعديلا هبوطيا ليتمشى مع اتجاهات السوق.
    A largo plazo habrá que hallar otras soluciones para ajustar las estructuras económicas de los países que dependen de los productos básicos a las tendencias del mercado mundial. UN وعلى المدى الطويل، يتعين النظر في تدابير أخرى لتكييف الهياكل الاقتصادية للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية مع اتجاهات السوق العالمية.
    - Compartir con las PYMES información pertinente no relacionada con competencias básicas, como las tendencias del mercado y los planes futuros; UN :: تقاسم المعلومات المناسبة غير المتصلة بالكفاءات الرئيسية، مثل اتجاهات السوق والخطط المقبلة، مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    Es sumamente importante que las ETN compartan su plan de operaciones con las PYMES, a fin de que éstas puedan prepararse y estén en condiciones de afrontar los cambios en las tendencias del mercado y la tecnología. UN ومن المهم للغاية أن تشارك الشركات عبر الوطنية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في خريطة طريقها التقنية حتى يتسنى لها أن تجهز نفسها وأن تكون مستعدة للتغييرات في اتجاهات السوق والتكنولوجيا.
    A través de las vinculaciones las ETN comparten su hoja de ruta con las PYMES a fin de que éstas puedan prepararse y estar en condiciones de afrontar los cambios en las tendencias del mercado y la tecnología. UN وتقوم الشركات عبر الوطنية، من خلال الروابط، بإشراك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في خرائط طرقها بحيث يتسنّى لها أن تحدد موقعها مسبقاً وأن تكون مستعدة للتغيرات التي تطرأ على اتجاهات السوق والتكنولوجيا.
    En el Informe Mundial sobre las Drogas 2004 se abarcan las tendencias del mercado, que se analizan a fondo y a largo plazo, y en él figuran estadísticas pormenorizadas sobre todos los mercados de las drogas ilícitas. UN ويشمل التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2004 اتجاهات السوق ويقدم تحليلا متعمقا للاتجاهات الطويلة الأجل، وكذلك إحصاءات مفصّلة عن جميع أسواق المخدرات غير المشروعة.
    A través de las vinculaciones las ETN comparten su hoja de ruta con las PYMES a fin de que éstas puedan prepararse y estar en condiciones de afrontar los cambios en las tendencias del mercado y la tecnología. UN وتقوم الشركات عبر الوطنية، من خلال الروابط، بإشراك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في خرائط طرقها بحيث يتسنّى لها أن تحدد موقعها مسبقاً وأن تكون مستعدة للتغيرات التي تطرأ على اتجاهات السوق والتكنولوجيا.
    África debe comenzar a beneficiarse de las oportunidades que se derivan de la liberalización del comercio, la tecnología de la información y las comunicaciones y otras tecnologías emergentes, para poder hacer frente a las tendencias del mercado mundiales. UN وعلى أفريقيا أن تبدأ في الاستفادة من الفرص الناشئة عن تحرير التجارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات الناشئة، لكي تتمكّن من مسايرة اتجاهات السوق العالمية.
    Se calcula que el 88% de las mujeres de las zonas rurales son analfabetas y poseen escasas competencias técnicas para mejorar la calidad de su manteca u obtener información sobre las tendencias del mercado. UN فما يقدر أنّ نسبة 88 في المائة من الريفيات أميات ولهن مهارات تقنية محدودة في تحسين جودة الزبدة التي ينتجنها أو الحصول على معلومات عن اتجاهات السوق.
    La dependencia respecto del comercio exterior para crecer exigirá el conocimiento de la evolución de las tendencias del mercado mundial en las esferas de interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como la capacidad necesaria para la comercialización y la distribución. UN وسيتطلب الاعتماد على التجارة الخارجية من أجل تحقيق النمو معرفة بتطور اتجاهات السوق العالمية في المجالات التي تهم الدول النامية الجزرية الصغيرة، فضلا عن توفر المهارات التي تتسم بالكفاءة في مجالي التسويق والتوزيع.
    45. Las PYME participantes en el taller señalaron también que el intercambio de los conocimientos con las ETN sobre las tendencias del mercado era un elemento esencial para que pudieran seguir el ritmo de sus asociados. UN 45- وذكرت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أيضاً في حلقة العمل أن مشاطرة الشركات عبر الوطنية المعارف بشأن اتجاهات السوق حاسم بالنسبة لمواكبة شركائها.
    Debían llevarse a cabo negociaciones sustantivas entre productores y consumidores con el fin de poder contar con convenios internacionales viables y más eficaces, que tuvieran en cuenta las tendencias de los mercados. UN ورأى ضرورة الاستمرار في إجراء مفاوضات موضوعية بين المنتجين والمستهلكين بغية إبرام اتفاقات دولية قابلة للبقاء وأكثر كفاءة، تأخذ اتجاهات السوق في الاعتبار.
    Cuando estas políticas y normas sólo se aplican de forma parcial, el apoyo a la plena realización de las actividades relativas al clima resulta insuficiente y las tendencias de los mercados pueden llevar a los agricultores a optar por una agricultura insostenible. UN وعندما لا تنفذ أطر وأنظمة السياسة العامة هذه إلا بصفة جزئية، يتراجع الدعم اللازم لتنفيذ الأنشطة المتصلة بالمناخ تنفيذا كاملا، وقد تدفع اتجاهات السوق بالمزارعين إلى اعتماد خيارات زراعية لا تتوفر لها مقومات الاستدامة.
    b) Estudiará e investigará las tendencias de los mercados internacionales y locales para que la Misión reciba a tiempo las raciones, el equipo y el combustible adquiridos y todos los suministros y servicios por contrata; UN )ب( دراسة اتجاهات السوق التجارية الدولية والمحلية من أجل ضمان الدقة والسرعة في عمليات الشراء فيما يتعلق بحصص اﻹعاشة، والمعدات، والوقود، والتوريدات اﻷخرى والخدمات التعاقدية؛
    I. TENDENCIAS DE MERCADO, INVERSIÓN Y COMPETENCIA UN أولاً - اتجاهات السوق والاستثمار والمنافسة
    Además, aunque el costo medio de las primas por participante varía según los planes de seguro y los gastos en los diversos países en el pasado reciente, las tendencias generales del mercado de las primas de seguros médicos han sido inestables y han reflejado costos crecientes. UN وإضافة إلى ذلك، ورغم أن متوسط تكاليف أقساط التأمين لكل مشترك يختلف باختلاف خطة التأمين، وبحسب التكاليف المتكبدة في مختلف البلدان في الآونة الأخيرة، تتسم اتجاهات السوق إجمالا في ما يخص أقساط التأمين الطبي بالتقلب، وهي تعكس تزايد التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus