"اتجاهاً إيجابياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una tendencia positiva
        
    • tendencia favorable
        
    Es claro que hay una tendencia positiva para iniciar una negociación sobre material fisible y sus existencias. UN ومن الواضح أن هناك اتجاهاً إيجابياً يؤدي إلى الشروع في المفاوضات بشأن المواد الانشطارية ومخزوناتها.
    Sin embargo, Asia registró una tendencia positiva en el número de proyectos en curso. UN بيد أن آسيا أظهرت اتجاهاً إيجابياً في عدد المشاريع الجارية.
    No obstante, los avances registrados durante el período 2000-2002, pueden interpretarse como una tendencia positiva, que de mantenerse, ocasionaría un mejoramiento considerable en el bienestar de la población más necesitada. UN ورغم ذلك فإن التقدُّم المحرز في الفترة 2000-2002 قد يُنظَر إليه باعتباره اتجاهاً إيجابياً سيؤدي لو استمر إلى تحسُّن هائل في رفاه معظم السكان المحرومين.
    Se ha experimentado también una tendencia positiva en la inversión extranjera así como en la producción y el comercio de servicios posibilitados por las TIC, aunque en menor magnitud. UN إن الاستثمار الأجنبي والإنتاج والتجارة في الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد شهدوا بدورهم اتجاهاً إيجابياً لكنه أشد تواضعاً من حيث حجمه.
    En cuanto a la longitud del período sobre el que se informa, la reducción de seis a tres meses ponía de manifiesto ya una tendencia positiva hacia la observancia y el ACNUR continuaba procurando introducir nuevas mejoras. UN وفيما يتعلق بطول فترة الإبلاغ، فإن تقليل المدة من ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر أظهر بالفعل اتجاهاً إيجابياً نحو الامتثال، وتواصل المفوضية السعي إلى إجراء مزيد من التحسينات.
    Hay otros indicadores que revelan una tendencia positiva acusada, como la tasa de matriculación bruta de las niñas en la enseñanza primaria y media, el número de mujeres en la educación superior y la participación de las mujeres en el trabajo. UN وقد أظهرت مؤشرات أخرى مثل النسبة الإجمالية لتَمَدْرس البنات على المستويين الابتدائي والمتوسط، وعدد النساء في التعليم العالي ومشاركة الإناث في العمل اتجاهاً إيجابياً ملحوظاً.
    21. El elevado porcentaje de información facilitada mediante el formulario A constituye una tendencia positiva. UN 21- تعد النسبة المئوية المرتفعة لتقديم المعلومات في الاستمارة ألف اتجاهاً إيجابياً.
    Durante los últimos cinco años, los resultados han puesto de manifiesto una tendencia positiva con respecto a la sensibilización del público en lo tocante al cambio climático, sus causas, sus efectos y las medidas que podrían adoptarse. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، بيَّنت نتائج الدراسات الاستقصائية اتجاهاً إيجابياً فيما يتعلق بمستوى الوعي العام بتغير المناخ، وأسبابه وآثاره وما يمكن اتخاذه من إجراءات.
    una tendencia positiva dentro del sistema es la mayor capacidad de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal y la Administración para solucionar asuntos fuera de la resolución judicial. UN وقد ازدادت قدرة مكتب تقديم المساعدة القانونية على تسوية المسائل خارج نطاق التسوية القضائية وأضحت اتجاهاً إيجابياً في النظام.
    - Las estadísticas sobre el sitio web de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), los medios sociales y otras herramientas muestran una tendencia positiva en el número de visitantes, las descargas y otros aspectos relativos a la utilización UN :: إظهار إحصاءات موقع الاتفاقية الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي وغير ذلك من الأدوات اتجاهاً إيجابياً في عدد الزوار ومرات التنزيل وجوانب الاستخدام الأخرى
    - Las estadísticas sobre el sitio web del MM, los medios sociales y otras herramientas muestran una tendencia positiva en el número de visitantes, las descargas y otros aspectos relativos a la utilización UN :: إظهار إحصاءات موقع الآلية العالمية الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي وغير ذلك من الأدوات اتجاهاً إيجابياً في عدد الزوار ومرات التنزيل وجوانب الاستخدام الأخرى
    Las estadísticas sobre el sitio web de la CLD, los medios sociales y otras herramientas muestran una tendencia positiva en el número de visitas, las descargas y otros aspectos relativos a la utilización UN إظهار الإحصاءات عن موقع الاتفاقية الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي وغير ذلك من الأدوات اتجاهاً إيجابياً في عدد الزوار ومرات التنزيل وجوانب الاستخدام الأخرى
    Las estadísticas sobre el sitio web del MM, los medios sociales y otras herramientas muestran una tendencia positiva en el número de visitas, las descargas y otros aspectos relativos a la utilización UN إظهار الإحصاءات عن موقع الآلية العالمية الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي وغير ذلك من الأدوات اتجاهاً إيجابياً في عدد الزوار ومرات التنزيل وجوانب الاستخدام الأخرى
    El creciente interés por los bonos de los países del África subsahariana es una tendencia positiva que ilustra cómo los PMA están desarrollando sus mercados de capitales. UN ويُعدّ الاهتمام المتزايد بسندات بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء اتجاهاً إيجابياً يُظهر مدى تنمية أقل البلدان نمواً لأسواقها الرأسمالية.
    165. La aplicación generalizada de los indicadores urbanos y de vivienda es una tendencia positiva y puede convertirse en un importante instrumento de política general. UN ١٦٥ - يعتبر توسيع نطاق تطبيق المؤشرات الحضرية واﻹسكانية اتجاهاً إيجابياً ويبشر بأن يشكل أداة مهمة للسياسات العامة .
    e) Diecisiete de un total de 19, o sea el 89%, de los proveedores de servicios financieros que reciben apoyo del FNUDC han demostrado una tendencia positiva de sostenibilidad financiera. UN (هـ) أظهر سبعة عشر من بين 19، أو 89 في المائة، من مقدمي الخدمات المالية المدعومين حالياً من الصندوق اتجاهاً إيجابياً من حيث في الاستدامة المالية.
    La apertura para la firma y ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el número significativo de firmas revelan una tendencia positiva en la eliminación del déficit histórico de protección que afecta a esos derechos. UN ويظهر فتح باب التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعدد التوقيعات الكبير الذي تلى ذلك اتجاهاً إيجابياً في سد فجوة الحماية التاريخية المؤثرة على هذه الحقوق.
    Asimismo, se incrementó el gasto para la mejora de la condición de la mujer agricultora y su profesionalización (el desarrollo del capital humano y la capacidad de gestión, así como la mejora del liderazgo), lo que debería constituir una tendencia positiva en términos de la distribución del presupuesto. UN كما أن ما ينفق في سبيل تحسين وضع المزارعات ومن أجل حرفيتهن - من قبيل تطوير رأس المال البشري والقدرة على الإدارة وتحسين جانب القيادة - ازداد فيما يتعلق بحصصهن والمفروض أن يشكل هذا اتجاهاً إيجابياً من حيث هيكل الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus