"اتجاهها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su tendencia
        
    • su orientación
        
    • rumbo
        
    • su dirección
        
    • de dirección
        
    • esa tendencia
        
    • por ella
        
    • retroceder
        
    • tendencia a
        
    • dirección de
        
    • inviertan
        
    • virando
        
    • hacia ella
        
    La concentración de este gas varía regional y verticalmente por lo que es difícil evaluar su tendencia mundial a largo plazo. UN وبالنظر إلى تفاوتها إقليمياً ورأسياً، فإنه من الصعب تقييم اتجاهها العالمي على المدى البعيد.
    En el ámbito de la salud, la mortalidad infantil mantiene su tendencia a disminuir, y estamos en camino hacia el cumplimiento de nuestra meta a más tardar en 2015. UN وعلى جبهة الصحة، تواصل وفيات الأطفال اتجاهها التنازلي، ونحن نسير على المسار الصحيح لبلوغ غايتنا لعام 2015.
    Ningún nacionalismo hará que cambie su orientación hacia la integración total en Europa. UN وما من قومية ستنجح في تغيير اتجاهها صوب الاندماج التام في أوروبا.
    En el artículo 3 se establece su orientación fundamental, a saber, que el estallido de un conflicto armado no da lugar ipso facto a la terminación de los tratados ni a la suspensión de su aplicación. UN وتُحدد المادة 3 اتجاهها الأساسي، ألا وهو أن النزاع المسلح لا يقوم، بحكم الواقع، بإنهاء أو تعليق نفاذ المعاهدات.
    La aeronave cambió el rumbo en dirección sur a 7 kilómetros de Tomislavgrad. UN ثم غيرت الطائرة اتجاهها نحو الجنوب على بُعد ٧ كيلومترات شرق تومسلافغراد.
    Según la información del radar, la aeronave mantuvo su dirección hasta llegar a 10 kilómetros al sur de Gorni Vakuf. UN وقد واصلت الطائرة المرصودة اتجاهها شمالا وحامت حول موقع يقع على بعد ١٠ كيلومترات جنوب غورني فاكوف.
    El helicóptero cambió de dirección y su rastro desapareció a 48 kilómetros al noroeste de Bugojno. UN ثم غيرت طائرة الهليكوبتر اتجاهها وتلاشى أثرها في الرادار على بعد ٤٨ كيلومترا الى الشمال الغربي من بوغوينو.
    Nos parece que en los próximos años las Naciones Unidas deberían dedicar más esfuerzos a analizar ese fenómeno y tratar de cambiar esa tendencia. UN ويبدو لنا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكرس المزيد من الجهود في السنوات القادمة لتحليل تلك الظاهرة ومحاولة عكس اتجاهها.
    Las raíces y tubérculos continuarán su tendencia al alza, iniciada durante la campaña 2002/01. UN وواصلت الجذريات والدرنيات اتجاهها إلى النمو الذي بدأ في موسم البذر 2002/2001.
    Las emisiones mundiales de dióxido de carbono continuaron su tendencia ascendente, alcanzando los 29.000 millones de toneladas métricas a fines de 2006. UN فقد واصلت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية اتجاهها الصعودي، فبلغت 29 بليون طن متري بحلول نهاية عام 2006.
    Las emisiones mundiales de dióxido de carbono han continuado su tendencia ascendente, alcanzando los 30.000 millones de toneladas métricas a fines de 2007. UN فقد واصلت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية اتجاهها الصعودي في السنوات الأخيرة، فبلغت 30 بليون طن بحلول نهاية عام 2007.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia subraya su orientación verdadera y declarada hacia el objetivo de una solución pacífica de las controversias en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤكد اتجاهها الدائم المؤكد نحو الحل السلمي للصراعات في أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا.
    56. Varias delegaciones hicieron hincapié en la importancia de este artículo y respaldaron su orientación general. UN ٥٦ - أكـد عدد من الوفود أهمية هذه المادة وأيد اتجاهها العام.
    Los problemas fundamentales que han de solucionarse son de qué manera pueden prepararse los jóvenes para aprovechar las oportunidades y responder a los riesgos que plantea la globalización y hasta qué punto podrán influir en su orientación. UN وتمثل الطريقة التي يستطيع بها الشباب الاستعداد للإفادة من الفرص التي توفرها العولمة والاستجابة بما يدفع عنهم أخطارها، ومدى إمكانية تأثيرهم على تحديد اتجاهها المسائل الجوهرية التي يتعين تناولها.
    El helicóptero voló hacia los alrededores de Vitez y cambió de rumbo; la señal se perdió a 5 kilómetros al oeste de Posusje. UN وقد حلقت الهليكوبتر في المنطقة المجاورة لفيتيز، ثم عكست اتجاهها وفقد أثرها على بعد ٥ كيلومترات غرب بوسوسيي.
    Debido a que presenta algunas curvas pronunciadas, los buques se ven obligados a cambiar el rumbo al menos 12 veces en esos meandros. UN ونظرا لتعدد منحنياته الحادة، فإن السفن تضطر لتغيير اتجاهها مالا يقل عن ١٢ مرة بين طرفيه.
    Los militares armenios se las ingeniaron incluso para contar 460 disparos que presuntamente se efectuaron en su dirección con armas de precisión. UN وادّعت الجهات العسكرية الأرمينية أنها أحصت 460 طلقة زعمت أنها أطلقت في اتجاهها من أسلحة قناصة.
    Europa fue sacudida por una ola de protestas contra la austeridad, pero el continente no ha cambiado de dirección. TED أوروبا أيضًا هزتها مظاهرات مناهضة للتقشف ولكن لم تغير القارة اتجاهها.
    En una evaluación realizada por la FIAS se reconoce que el avance de la insurgencia se ha detenido de manera general, e incluso se ha invertido esa tendencia en algunas zonas importantes. UN وتذكر قوة المساعدة الأمنية الدولية في التقييم الذي أجرته بأنها أوقفت حركة المتمردين على نطاق واسع، بل إنها عكست اتجاهها في بعض المناطق الرئيسية.
    Hoy puedes darle una flor a cualquier chica y decirle lo que sientes por ella. Open Subtitles اليوم يمكنك اعطاء أي فتاة وردة وتقول لها عما تشعر به اتجاهها
    Es necesario establecer canales migratorios apropiados y prever medidas para evitar y hacer retroceder la fuga de cerebros. UN وثمة حاجة إلى إنشاء قنوات هجرة سليمة وإلى النظر في تدابير لمنع عملية نزوح اﻷدمغة هذه وعكس اتجاهها.
    Los recursos ordinarios del PNUD aumentaron por quinto año consecutivo, después de que en 2001 se invirtiera la tendencia a la baja registrada durante seis años. UN وزادت الموارد العادية للصندوق للسنة الخامسة على التوالي بعد أن عكست اتجاهها التناقصي لمدة ست سنوات، في عام 2001.
    Desafortunadamente, se han registrado pocos cambios en el volumen, el ritmo y la dirección de las corrientes de capital internacionales. UN ومما يؤسف له، أنه لم يحدث تغيير كبير في حجم التدفقات الرأسمالية الدولية أو في وتيرة تلك التدفقات أو اتجاهها.
    Además, existe el riesgo claro de que esas corrientes de capital se interrumpan o se inviertan repentinamente. UN وهناك أيضا مخاطر واضحة لتوقف تلك التدفقات أو انعكاس اتجاهها بشكل مفاجئ.
    ¡Está virando! Open Subtitles إنّها تغير اتجاهها!
    "El camina hacia ella, su mirada, salvaje y cruel " Open Subtitles "تحرك فى اتجاهها , نظراته كانت قاسيه و متوحشه "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus