"اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la FICSA
        
    • Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales
        
    También incluyen la capacitación del personal para que pueda realizar nuevas tareas, si bien, en este ámbito, la FICSA considera que la capacitación permanente debería figurar entre las actividades de toda organización interesada en aprender. UN كما تتضمن توفير التدريب للموظفين الذين يتولون مهاما جديدة، بالرغم من أن اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية يشجع على مواصلة التدريب بوصفه من المعالم المستصوبة في أي منظمة تعليمية.
    El representante de la FICSA exhortó a la Comisión a que recomendara un aumento generalizado para todo el personal del cuadro orgánico. UN 160 - حث ممثل اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية اللجنة على التوصية بمنح زيادة شاملة لجميع الموظفين الفنيين.
    En momentos en que los Estados Miembros examinan cuestiones que afectan al personal y sus condiciones de servicio, la FICSA quisiera aprovechar esta oportunidad para puntualizar sus inquietudes. UN وبما أن الدول اﻷعضاء تنظر في المسائل التي تؤثر في الموظفين وفي ظروف خدمتهم، فإن اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية يود أن يغتنم هذه الفرصة لبيان شواغله.
    Por lo tanto, la FICSA insiste en que la OIT examine el código de conducta antes de que sea aprobado. UN ومن ثم فإن اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية يصر على قيام منظمة العمل الدولية بإعادة النظر في مدونة قواعد السلوك قبل اعتمادها.
    Es lamentable que la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA) contemple nuevamente la posibilidad de suspender su participación en la labor de la CAPI. UN ومما يؤسف له أن اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية يفكر مرة أخرى في تعليق مشاركته في عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    la FICSA ha examinado con vivo interés las propuestas de reforma del Secretario General. UN ١٠ - قام اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية باستعراض مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام باهتمام شديد.
    la FICSA se opone enérgicamente al concepto de que exista un componente no pensionable de la remuneración, que es totalmente contrario a las disposiciones de la legislación nacional de varios Estados Miembros. UN ويعارض اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية بشكل جوهري مفهوم عنصر اﻷجر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي كما يعارض كذلك اﻷحكام الواردة في التشريع الوطني في عدد من الدول اﻷعضاء معارضة تامة.
    la FICSA solicita que se elimine la distinción entre personal de contratación local e internacional a los fines de la protección. UN ١٥ - ويطلب اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية إزالة التمييز بين الموظفين المحليين والدوليين ﻷغراض الحماية.
    la FICSA está de acuerdo en que a lo largo del tiempo no se ha podido discernir una disminución en el grado de expatriación y que no se justifica reducir el margen o las prestaciones relacionadas con la expatriación. UN يوافق اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية على أنه لا يوجد هناك انخفاض ملحوظ في درجة الاغتراب مع مرور الزمن، وليس هناك ما يبرر تخفيض الهامش أو الاستحقاقات المرتبطة بالاغتراب.
    la FICSA está de acuerdo en que sigue habiendo complejas dificultades técnicas, jurídicas y administrativas para el establecimiento de procedimientos no uniformes en este lugar de destino. UN يوافق اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية على أنه ما زالت هناك صعوبات تقنية وقانونية وإدارية معقدة تحول دون وضع إجراءات غير قياسية لمركز العمل هذا.
    la FICSA tomó nota con satisfacción del fallo del Tribunal sobre la apelación presentada respecto del factor de idiomas en Roma y cree que también se debería haber aplicado en el caso de Viena. UN أعرب اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية عن اغتباطه لحكم المحكمة على نداء روما المتعلق بعامل اللغة، ويعتقد أنه كان ينبغي تطبيق نفس الحكم على فيينا.
    la FICSA está de acuerdo en que no sería apropiado aplicar el criterio de las “prácticas locales”. UN يوافق اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية على أن " النهج القائم على الممارسات المحلية " غير مناسب.
    la FICSA está de acuerdo con todas las decisiones de la CAPI sobre esta cuestión, excepto en el caso de las escalas en los viajes en uso de licencia para visitar el país de origen. UN يوافق اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية على جميع قرارات لجنة الخدمة المدنية بشأن هذه المسألة باستثناء القرار المتعلق بوقفات الاستراحة عند السفر لزيارة الوطن.
    la FICSA no está a favor de la aplicación de las dietas por misión al personal que presta servicios en misiones especiales y no van acompañados por su familia. UN لا يؤيد اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية استخدام بدل اﻹقامة المخصص للبعثة للموظفين الذين يعملون في بعثات خاصة لا تستقبل اﻷسر.
    Es una decepción para la FICSA que toda la cuestión del equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas se reduzca exclusivamente a bases de datos y fuentes de contratación. UN يعرب اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية عن خيبة أمله ﻷن مسألة التوازن بين الجنسين برمتها في منظومة اﻷمم المتحدة لا تتجاوز قواعد البيانات ومصادر التوظيف.
    En su próximo período de sesiones, la CAPI considerará su respuesta a las cuestiones planteadas por la FICSA y el Comité Coordinador de Sindicatos y Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales del Sistema de las Naciones Unidas en el contexto de su estudio preliminar de las metodologías para los estudios y realizará un examen amplio una vez completada la serie actual de estudios. UN وستنظر لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها المقبلة في ردها على المسائل التي أثارها اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في سياق دراستها التمهيدية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية وستجري استعراضا شاملا عند إنجاز الجولة الحالية.
    la FICSA abriga serias reservas en relación con esas nuevas disposiciones, que no sólo atentan en determinados casos contra las buenas relaciones entre el personal y la administración, sino que, además, fueron preparadas sin la participación de los organismos especializados a los que, en definitiva, se aplicarán. UN ولدى اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية تحفظات قوية على هذه اﻷحكام الجديدة التي، فضلا عن أنها تعارض في بعض الحالات روح العلاقات الحسنة بين الموظفين واﻹدارة، فقد صيغت دون اشتراك الوكالات المتخصصة التي ستؤول إليها في نهاية المطاف.
    Sin embargo, tanto la FICSA como la CCISUA habían indicado que proyectaban aguardar el resultado de las deliberaciones de la Asamblea General sobre el proceso de consulta antes de reanudar su participación en la CAPI. UN غير أن كلا من اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي اﻷمم المتحدة أشارا إلى أنهما يريدان أن ينتظرا نتيجة مداولات الجمعية العامة بشأن العملية الاستشارية قبل استئناف مشاركتهما في أعمال اللجنة تجربة الترتيبات الاستشارية الجديدة.
    la FICSA participó de buena fe en el Grupo de Trabajo de la CAPI sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo, participando en la redacción del mandato, la selección de un facilitador y la preparación del informe. UN ٣ - شارك اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية بحسن نية في الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل التابع للجنة الخدمة المدنية الدولية، بعد أن شارك في صياغة الاختصاصات، واختيار المنسق وصياغة التقرير.
    En general, la FICSA opina que el informe no es tanto una auditoría del funcionamiento de la secretaría de la CAPI como un examen del régimen de remuneraciones de las Naciones Unidas. UN ١٠ - بصورة عامة، يعتقد اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية بأن التقرير لا يمثل فحصا لعمل أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بقدر ما هو استعراض لنظام المرتبات في اﻷمم المتحدة.
    Observaciones de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales UN تعليقات اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus