"اتخاذه في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar en
        
    • adoptada el
        
    • tomar en
        
    • efectos de la adopción de
        
    • adoptar la
        
    • tomarse en
        
    • adoptarse
        
    • adoptada en
        
    • aprobada en
        
    Sírvase informar al Comité de las medidas que Mongolia se propone adoptar en este sentido. UN يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالإجراء الذي تعتزم منغوليا اتخاذه في هذا الصدد.
    Medida que la Asamblea General deberá adoptar en su quincuagésimo primer período de sesiones UN اﻹجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه في دورتها الحادية والخمسين
    Fue adoptada el 2 de febrero de 1995 como la Resolución No. 51 del Comité Permanente de la APS, y enmendada y suplementada en 2004. UN تم اتخاذه في الثاني من فبراير عام 1995 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 51 وتم تعديله وتكميله عام 2004.
    Fue adoptada el 3 de abril de 1980 como el Decreto No. 5 de la APS y enmendada y suplementada 4 veces. UN تم اتخاذه في الثالث من أبريل عام 1980 بقانون مجلس الشعب الأعلى رقم 5 وتم تعديله وتكميله لأربع مرات.
    III. MEDIDAS QUE LA ASAMBLEA GENERAL HABRÁ DE tomar en SU CUADRAGÉSIMO NOVENO PERÍODO DE SESIONES UN ثالثا - اﻹجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه في الدورة التاسعة واﻷربعين
    2. A los fines de determinar un quórum a efectos de la adopción de una decisión sobre una cuestión respecto de la cual una organización de integración económica regional tenga competencia, esa organización sumará un número correspondiente al número de votos que tenga derecho a emitir. UN 2 - ولأغراض تحديد النصاب اللازم لقرار يزمع اتخاذه في شأن يقع ضمن اختصاص منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، تُحسَب المنظمة بعدد الأصوات المخول لها الإدلاء بها.
    Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General figuran en la sección V. UN ويرد الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في الفرع خامسا أدناه.
    Esta decisión debe tomarse en el lapso de un año a partir de la fecha del matrimonio. UN وهذا القرار لا بد من اتخاذه في غضون سنة واحدة من الزواج.
    X. Medida que la Asamblea General deberá adoptar en su quincuagésimo segundo período de sesiones UN اﻹجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه في دورتها الثانية والخمسين
    X. Medida que la Asamblea General deberá adoptar en su quincuagésimo segundo período de sesiones UN عاشرا - اﻹجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه في دورتها الثانية والخمسين
    Además, se dan instrucciones sobre las medidas que se deben adoptar en casos de acoso sexual. UN إضافة إلى ذلك يقدم تعليمات عن اﻹجراء الذي يجب اتخاذه في حالة حدوث تحرش جنسي.
    Papua Nueva Guinea también cree firmemente que la medida individual más importante que todavía hay que adoptar en el proceso de desarme nuclear es la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة اعتقادا راسخا بأن اﻹجراء اﻷهم الوحيد الذي ينبغي اتخاذه في عملية نزع السلاح النووي هو إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    La medida inmediata que hay que adoptar, en opinión unánime de los Estados Miembros, es el pago total y en el momento debido por cada país de sus obligaciones financieras, según se ha estipulado. UN واﻹجراء الفوري الذي ينبغي اتخاذه في رأي غالبية الدول اﻷعضاء هو قيام كل دولة بالوفاء بالتزاماتها المالية على الفور وبالكامــل.
    Fue adoptada el 6 de octubre de 2004 como el Decreto No. 709 del Presidium de la APS, y revisada y complementada 4 veces. UN تم اتخاذه في السادس من أكتوبر عام 2004 بمرسوم هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى رقم 709 وتم تعديله وتكميله لأربع مرات.
    Fue adoptada el 29 de enero de 1992 como la Resolución No. 13 del Comité Permanente de la APS y revisada y complementada 5 veces. UN تم اتخاذه في اليوم 29 من يناير عام 1992 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 13 وتم تعديله وتكميله لخمس مرات.
    Fue adoptada el 19 de febrero de 1997 como la Resolución No. 84 del Comité Permanente de la APS y revisada y complementada 3 veces. UN وتم اتخاذه في اليوم 19 من فبراير عام 1997 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 84 وتم تعديله وتكميله لثلاث مرات.
    También asesora a la Asamblea en lo que se refiere a las cuotas que se han de determinar para los nuevos Miembros, las solicitudes de cambio de cuotas presentadas por los Miembros, las medidas que se han de tomar en relación con los Miembros que estén en mora en el pago de sus cuotas y cualquier otra medida que se haya de tomar en relación con la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN وتسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية أيضا بشأن تحديد الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة، وبشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة تخلُّف الأعضاء عن سداد اشتراكاتهم، وأي إجراءات يتعيَّن اتخاذها فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    También asesora a la Asamblea en lo que se refiere a las cuotas que se han de determinar para los nuevos Miembros, las solicitudes de cambio de cuotas presentadas por los Miembros, las medidas que se han de tomar en relación con los Miembros que estén en mora en el pago de sus cuotas y cualquier otra medida que se haya de tomar en relación con la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN كما تسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية بشأن تحديد الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة، وبشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة تخلُّف الأعضاء عن سداد اشتراكاتهم، وأي إجراءات يتعيَّن اتخاذها فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    2. A los fines de determinar un quórum a efectos de la adopción de una decisión sobre una cuestión respecto de la cual una organización de integración económica regional tenga competencia, esa organización sumará un número correspondiente al número de votos que tenga derecho a emitir. UN 2 - ولأغراض تحديد النصاب اللازم لقرار يزمع اتخاذه في شأن يقع ضمن اختصاص منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، تُحسَب المنظمة بعدد الأصوات المخول لها الإدلاء بها.
    MEDIDAS QUE DEBERIA adoptar la ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGESIMO OCTAVO PERIODO DE SESIONES UN اﻹجراء الذي يتعين علـــى الجمعيــة العامة اتخاذه في دورتها الثامنة واﻷربعين
    En el tercer capítulo también deben tomarse en cuenta los elementos pertinentes de las decisiones equilibradas adoptadas durante el período de sesiones de verano del Consejo Económico y Social con respecto a la coordinación de las actividades de las conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن يراعى في الفصل الثالث أيضا العناصر ذات الصلة للمقرر المتوازن الذي تم اتخاذه في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في فترة الصيف بشأن تنسيق أنشطة المؤتمرات الدولية التي عقدت تحت اشراف اﻷمم المتحدة.
    La presencia turca en ese país es un anacronismo, por lo que la principal medida de fomento de la confianza que pudiera adoptarse sería su retirada de Chipre. UN ويعتبر الوجود التركي في ذلك البلد مفارقة تاريخية. ويتمثل أهم إجراء لبناء الثقة يمكن اتخاذه في الانسحاب التركي من قبرص.
    Acogemos con satisfacción la decisión adoptada en la Cumbre de la Unión Africana de iniciar negociaciones sobre ese amplio plan. UN ونرحب بالقرار الذي تم اتخاذه في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي بالشروع في مفاوضات حول الخطة الشاملة.
    Estas y algunas otras propuestas positivas que figuran en la resolución aprobada en años anteriores no han quedado reflejadas en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN لكن هذه الإشارات وسواها من المقترحات الإيجابية الواردة في القرار الذي تم اتخاذه في سنوات سابقة ليست مذكورة في مشروع القرار المعروض علينا الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus