| No obstante, esta situación no podrá mantenerse indefinidamente, por lo que he procedido a adoptar las medidas siguientes: | UN | بيد أن الوضع لا يمكن أن يدوم إلى ما لا نهاية. لذلك قررت اتخاذ التدابير التالية: |
| La Comisión opina que, antes de considerar nuevos cambios significativos en la política de inversión, se deberían adoptar las siguientes medidas: | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي، قبل النظر في إدخال مزيد من التغييرات الهامة على سياسة الاستثمار، اتخاذ التدابير التالية: |
| Asimismo, a nivel de la Unión Europea, se han adoptado las siguientes medidas: | UN | وفضلا عن ذلك، جرى، على صعيد الاتحاد الأوروبي، اتخاذ التدابير التالية: |
| A este respecto, el Comité considera que deben adoptarse las siguientes medidas: | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ التدابير التالية: |
| 44. A fin de asegurarse de que las personas detenidas tengan pronto acceso a la asistencia judicial de conformidad con la ley, los Estados deben adoptar medidas para: | UN | 44- من أجل ضمان حصول الأشخاص المحتجزين على المساعدة القانونية على وجه السرعة وفقا للقانون، ينبغي للدول اتخاذ التدابير التالية: |
| Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la adopción de las siguientes medidas: | UN | يحث الدول اﻷعضاء التي لم تنظر بعد في اتخاذ التدابير التالية على القيام بذلك: |
| Es en ese sentido que la Unión Europea ha exhortado a ambas partes a tomar las siguientes medidas. | UN | وفي ذلك الصدد، يحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على اتخاذ التدابير التالية. |
| El Comité insta al Estado Parte a que adopte las siguientes medidas: | UN | ١٠٣ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التالية: |
| En respuesta a las necesidades y prioridades de los países asociados, el plan de acción del G-8 servirá para adoptar las medidas siguientes: | UN | واستجابة لحاجات وأولويات البلدان الشريكة، ترمي خطة عمل مجموعة الثمانية إلى اتخاذ التدابير التالية: |
| A esos efectos, se insta a los Estados a adoptar las medidas siguientes: | UN | ولهذه الغاية، يجري حث الدول على اتخاذ التدابير التالية: |
| A fin de dar respuesta a esta expectativa y asumir sus responsabilidades y para contribuir a la lucha contra la proliferación de las armas nucleares, Francia ha decidido adoptar las medidas siguientes: | UN | وبغية الاستجابة إلى هذه التطلعات، ووفاء من فرنسا بمسؤولياتها واسهاما منها في مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية، قررت اتخاذ التدابير التالية: |
| Human Rights Watch instó a las autoridades rusas a adoptar las siguientes medidas: | UN | وحثت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الروسية على اتخاذ التدابير التالية: |
| Se ha encargado al Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia anunciar la decisión del Estado y Gobierno de Mongolia de adoptar las siguientes medidas. | UN | وقد أذن لوزارة خارجية منغوليا بأن تعلن قرار دولة منغوليا وحكومتها اتخاذ التدابير التالية: |
| Es preciso adoptar las siguientes medidas para remediar la desigualdad entre los géneros en el sector de educación de Mongolia: | UN | ويجب اتخاذ التدابير التالية لعلاج عدم المساواة بين الجنسين في قطاع التعليم في منغوليا: |
| El Presidente Cristiani me informó en su carta de que había adoptado las siguientes medidas en relación con 94 de esos 102 oficiales: | UN | وأبلغني الرئيس كريستياني في رسالته بأنه تم اتخاذ التدابير التالية فيما يتصل ﺑ ٩٤ من هؤلاء الضباط البالغ عددهم ١٠٢ : |
| A este respecto se han adoptado las siguientes medidas: | UN | وفي هذا الصدد، جرى اتخاذ التدابير التالية: |
| China sostiene que para que se promueva aún más el proceso de desarme nuclear deberán adoptarse las siguientes medidas. | UN | وما زالت الصين ترى أنه ينبغي اتخاذ التدابير التالية لاستمرار تشجيع عملية نزع السلاح النووي. |
| 44. A fin de asegurarse de que las personas detenidas tengan pronto acceso a la asistencia jurídica de conformidad con la ley, los Estados deben adoptar medidas para: | UN | 44 - من أجل ضمان حصول الأشخاص المحتجزين على المساعدة القانونية على وجه السرعة وفقا للقانون، ينبغي للدول اتخاذ التدابير التالية: |
| Se puede considerar la adopción de las siguientes medidas para ayudar a fomentar la confianza en unas fuerzas de seguridad imparciales y no discriminatorias: | UN | ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز: |
| Para garantizar la celeridad de las actuaciones, se deben tomar las siguientes medidas: | UN | ولضمان إنجاز ذلك على وجه السرعة، يتعين اتخاذ التدابير التالية: |
| Mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que adopte las siguientes medidas: | UN | من هنا، ترجو حكومتي مجلس الأمن اتخاذ التدابير التالية: |
| En ese sentido, proponemos que se adopten las siguientes medidas. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح اتخاذ التدابير التالية. |
| También se adoptaron las siguientes medidas: | UN | وفضلا عن ذلك، تم اتخاذ التدابير التالية: |
| Instó a los Estados Miembros a que adoptaran las siguientes medidas: | UN | وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التالية: |
| A estos efectos, se insta a los Estados a que adopten las medidas siguientes: | UN | ولذلك، فقد حث المؤتمر الدول على اتخاذ التدابير التالية: |
| 17. Se han adoptado las medidas siguientes: | UN | ١٧ - تم اتخاذ التدابير التالية: |
| A la vista de la situación actual, el Movimiento insta al Consejo de Seguridad a que asuma la responsabilidad que le incumbe, en la preservación de la paz y la seguridad internacionales, en virtud de lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, adoptando las siguientes medidas: | UN | وفي ضوء الحالة الراهنة، تحثُّ الحركة مجلس الأمن على النهوض بمسؤوليته وفقا لميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين، من خلال اتخاذ التدابير التالية: |
| Con ese fin, se insta a las instituciones pertinentes a que tomen las siguientes medidas: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تُحث المؤسسات المعنية على اتخاذ التدابير التالية: |