"اتخاذ التدابير التشريعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar las medidas legislativas
        
    • adoptar medidas legislativas
        
    • Adopte las medidas legislativas
        
    • tomar las medidas legislativas
        
    • adopción de medidas legislativas
        
    • que adopten las medidas legislativas
        
    • que adopten medidas legislativas
        
    • adoptando medidas legislativas
        
    • que adopte medidas legislativas
        
    • adoptado las medidas legislativas
        
    • medidas legislativas nuevas
        
    • Adopte las disposiciones legislativas
        
    • que adoptara las medidas legislativas
        
    Si la opinión de la Comisión de Venecia es afirmativa, será preciso adoptar las medidas legislativas pertinentes para el establecimiento de ese sistema judicial. UN وإذا كان رأي لجنة البندقية باﻹيجاب، فسيتعين اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة ﻹنشاء هذا الجهاز القضائي.
    adoptar las medidas legislativas, civiles y penales necesarias para ofrecer la debida protección a las mujeres y los niños que sean víctimas de abuso sexual. UN اتخاذ التدابير التشريعية والمدنية والجنائية الضرورية لتوفير الحماية المناسبة للنساء والأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Se deben adoptar medidas legislativas y administrativas para castigar a los instigadores y autores de actos de racismo. UN وأنه يجب اتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية المناسبة ﻹنزال العقاب بالمحرضين على اﻷعمال العنصرية ومنفذيها.
    2. adoptar medidas legislativas y administrativas susceptibles de garantizar la plena independencia e imparcialidad del poder judicial. UN `2` ينبغي اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية لضمان استقلال وحياد السلطة القضائية التَّامين؛
    422. En relación con el párrafo 60 del informe inicial del Estado Parte, el Comité alienta al Estado Parte a que Adopte las medidas legislativas siguientes: UN 422- تشجع اللجنة الدولة الطرف، مشيرة إلى الفقرة 60 من التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف، على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que considere tomar las medidas legislativas necesarias para establecer de manera explícita el rango superior de la Convención con respecto al derecho interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة للنص صراحة على أسبقية الاتفاقية على القانون المحلي.
    15. Alienta y apoya los esfuerzos del Gobierno del Yemen por promover y proteger los derechos del niño y pide que se disponga cuanto antes la adopción de medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas apropiadas para eliminar los matrimonios en la infancia, los matrimonios precoces y los matrimonios forzados; UN 15- يشجّع ويدعم الجهود التي تبذلها حكومة اليمن بغية تعزيز حقوق الطفل واحترامها، ويدعو إلى إحراز تقدم في وقت مبكر في مجال ضمان اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية الملائمة للقضاء على حالات زواج الأطفال والزواج في سن مبكرة والزواج القسري؛
    En esta sección, la Asamblea alienta a los Estados a que ratifiquen los convenios pertinentes de la OIT y a que adopten las medidas legislativas, administrativas, sociales y educacionales necesarias para proteger a los niños empleados. UN شجعت الجمعية، في هذا الجزء، الدول على التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، وعلى اتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتعليمية اللازمة لحماية اﻷطفال في مجال العمل.
    En ese artículo se reconoce también el derecho de las víctimas a indemnización y se pide a los Estados partes que adopten medidas legislativas y de otra índole para garantizar la indemnización de las víctimas. UN وتعترف هذه المادة أيضا بحق الضحايا في التعويض وتطلب إلى الدول الأطراف اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها لضمان تعويض الضحايا.
    Los Estados partes deberán adoptar las medidas legislativas necesarias para cumplir las obligaciones que les impone la Convención de procesar a quienes cometan delitos en ella previstos y proteger a quienes denuncien los casos de incumplimiento de la Convención. UN يطلب من الدول اﻷطراف اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي الجرائم وحماية اﻷشخاص الذين يبلغون عن وقوع انتهاكات للاتفاقية.
    Por consiguiente, en el período 20052009 los Estados Partes que no lo hayan hecho tendrán ante sí la tarea de adoptar las medidas legislativas exigidas por el artículo 9 e informar sobre ellas de conformidad con el artículo 7. UN والتحدي القائم فيما يتعلق بالفترة من 2005 إلى 2009 هو أن تكفل جميع الدول الأطراف اتخاذ التدابير التشريعية المطلوبة بمقتضى المادة 9 إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، وأن تُبَلِّغ عن ذلك وفقاً للمادة 7.
    Suiza se reserva el derecho de adoptar las medidas legislativas necesarias para la aplicación del artículo 4, teniendo en cuenta debidamente la libertad de opinión y la libertad de asociación consagradas en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتحتفظ سويسرا بحقها في اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لتنفيذ المادة 4، مع المراعاة الواجبة لحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، اللتين ينص عليهما بصفة خاصة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar las medidas legislativas necesarias para asegurar que el salario mínimo permita a los trabajadores y sus familias disfrutar de un nivel de vida decoroso y para que se hagan cumplir efectivamente las normas en materia de salario mínimo. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة بغية ضمان أن يمكِّن الحد الأدنى من الأجـور العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وعلى إنفاذ معيار الحد الأدنى للأجور إنفاذاً فعالاً.
    Sin embargo, cuando se prevé adoptar medidas legislativas de largo plazo que han de afectar a toda la comunidad internacional, todos los Estados deben tener la oportunidad de participar en su redacción. UN ومع ذلك، فعند اتخاذ التدابير التشريعية الطويلة الأجل التي تؤثر على المجتمع الدولي بأسره، لا بد أن يتاح لجميع الدول المشاركة في صياغة مثل هذه التدابير.
    5. adoptar medidas legislativas para eliminar la discriminación contra la mujer, en particular en materia de matrimonio y divorcio (Chile); UN 5- اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة للقضاء على التمييز ضد المرأة، ولا سيما في مجال الزواج والطلاق (شيلي)؛
    - Considere la posibilidad de adoptar medidas legislativas para permitir la inversión de la carga de la prueba en materia de decomiso; UN - النظر في اتخاذ التدابير التشريعية التي تتيح عكس عبء الإثبات في شؤون المصادرة؛
    Insto encarecidamente al Gobierno a que Adopte las medidas legislativas apropiadas para tipificar como delito el reclutamiento y la utilización de niños, según dispone el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en conflictos armados, de la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificado por el Gobierno el año pasado. UN وأحث الحكومة بشدة على اتخاذ التدابير التشريعية المناسبة من أجل تجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم، كما تقتضي ذلك أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، الذي صدقت عليه الحكومة في السنة الماضية.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere tomar las medidas legislativas necesarias para establecer de manera explícita el rango superior de la Convención con respecto al derecho interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة للنص صراحة على أسبقية الاتفاقية على القانون المحلي.
    25. La Presidenta expresa el ferviente deseo de que el Presidente recientemente elegido y su Gobierno y administración hagan todos los esfuerzos que puedan, lo más pronto posible, para demostrar su voluntad y responsabilidad política en relación con la adopción de medidas legislativas y administrativas que permitan aplicar de modo cabal las recomendaciones del presente informe. UN 25- وتعرب الرئيسة عن أملها القوي في أن يقوم الرئيس المنتخب الجديد والحكومة والادارة ببذل كل الجهود الممكنة، في أقرب وقت ممكن، لاثبات الارادة السياسية والمسؤولية في اتخاذ التدابير التشريعية والادارية الكفيلة بالتنفيذ الكامل للتوصيات الواردة بهذا التقرير.
    67. Alienta en particular a los gobiernos a que adopten las medidas legislativas, administrativas, sociales y educacionales necesarias para fijar una edad o edades mínimas para trabajar, dispongan la reglamentación apropiada de los horarios y condiciones de trabajo y estipulen penas u otras sanciones para asegurar la aplicación efectiva de esas medidas; UN ٧٦ - تشجع الحكومات، بشكل خاص، على اتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتربوية للنص على حد أدنى، أو حدود دنيا، لسن القبول في العمل، وعلى التنظيم الملائم لساعات العمل وظروفه، وعلى فرض العقوبات، أو غيرها من الجزاءات الملائمة لتأمين إنفاذ هذه التدابير بشكل فعال؛
    4. Invita a todos los gobiernos a que adopten medidas legislativas y otras medidas adecuadas a fin de impedir el tráfico internacional ilícito de los productos tóxicos y peligrosos; UN ٤- تحث كافة الحكومات على اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الملائمة للحيلولة دون الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات السمية والخطرة؛
    17. Azerbaiyán sigue adoptando medidas legislativas, institucionales y prácticas para luchar contra la corrupción y prevenir la aparición de ese fenómeno. UN 17- وتواصل أذربيجان اتخاذ التدابير التشريعية والمؤسساتية والعملية لمكافحة الفساد ومنع هذه الظاهرة.
    1177. Habida cuenta del artículo 19, del párrafo 2 del artículo 28 y del inciso a) del artículo 37 de la Convención, el Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y educativas para prohibir el uso del castigo corporal por parte de los tribunales, todos los funcionarios públicos y las escuelas, y a que considere la posibilidad de prohibir su uso en la familia. UN 1177- وعلى ضوء المواد 19 و28(2) و37(أ) من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية والتثقيفية اللازمة لحظر اللجوء إلى العقوبة البدنية من جانب المحاكم، وجميع الموظفين العموميين، وفي المدارس، والنظر في حظر اللجوء إليها في نطاق الأسرة.
    Se han adoptado las medidas legislativas necesarias para integrar las disposiciones del Protocolo en el derecho nacional. UN وأضاف أنه تم اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لإدماج أحكام البروتوكول في القانون المحلي.
    Expresaron profunda preocupación por la ampliación de la naturaleza extraterritorial del embargo contra Cuba y por las continuas medidas legislativas nuevas destinadas a intensificarlo. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء توسيع الاختصاص القضائي الخارجي للحظر المفروض على كوبا واستمرار اتخاذ التدابير التشريعية التي يقصد منها تكثيف هذا الحصار.
    e) Adopte las disposiciones legislativas apropiadas para eliminar cualquier discriminación que subsista entre los hijos nacidos en el matrimonio y los hijos nacidos fuera del matrimonio, y UN (ﻫ) اتخاذ التدابير التشريعية المناسبة للقضاء على جميع جوانب التمييز المتبقية بين الأطفال المولودين في إطار الزواج والأطفال المولودين خارج نطاق الزواج؛
    El CESCR instó a Chipre a que adoptara las medidas legislativas necesarias para lograr que el salario mínimo permitiera a los trabajadores y sus familias disfrutar de un nivel de vida digno y para que se hicieran cumplir efectivamente las normas de salario mínimo. UN وحثت اللجنة قبرص على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لضمان حد أدنى من الأجور يسمح للعمال وأسرهم بالتمتع بمستوى معيشي لائق وإنفاذ قاعدة الحد الأدنى للأجر إنفاذاً فعالاً(74).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus