"اتخاذ القرارين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la aprobación de las resoluciones
        
    • que se aprobaron las resoluciones
        
    • adopción de las resoluciones
        
    • aprobación de dos resoluciones
        
    La Unión Europea se complació en sumarse al consenso respecto de la aprobación de las resoluciones 54/239 y 54/240. UN وقد انضم الاتحاد اﻷوروبي بكل سرور إلى توافق اﻵراء لدى اتخاذ القرارين ٥٤/٢٣٩ و ٥٤/٢٤٠.
    7. En efecto, antes de la aprobación de las resoluciones mencionadas, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados había calculado que el número de refugiados en el Zaire ascendía a 1.200.000, cifra impugnada en todo momento por las autoridades zairenses. UN ٧ - وفي الواقع فإن مفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قدرت عدد اللاجئين في زائير قبل اتخاذ القرارين المذكورين أعلاه بمليون ومائتي ألف لاجئ - وهو الرقم الذي لا تزال السلطات الزائيرية تطعن في صحته.
    La Comisión ha obtenido pruebas de que el Iraq prosiguió los trabajos sobre algunos componentes fundamentales de misiles prohibidos después de la aprobación de las resoluciones 687 (1991) y 715 (1991). UN ٩٧ - حصلت اللجنة على أدلة تفيد بأن العراق واصل العمل فيما يتعلق ببعض المكونات الرئيسية المحظورة للقذائف بعد اتخاذ القرارين ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(.
    A pesar de las dos resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se instaba a los Estados Miembros a que prestaran asistencia, ninguno ha ofrecido ese tipo de asistencia desde que se aprobaron las resoluciones. UN وعلى الرغم من صدور قرارين عن مجلس الأمن يدعوان الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة، لم تقدم أي دولة تلك المساعدة منذ اتخاذ القرارين.
    38. El proceso que ha conducido a la adopción de las resoluciones 50/230 y 50/231, así como la letra y el espíritu de esas resoluciones, constituyen violaciones de la resolución 41/213. UN ٣٨ - وذكرت أن العملية التي قادت إلى اتخاذ القرارين ٥٠/٢٣٠ و ٥٠/٢٣١، إضافة إلى نص وروح هذين القرارين، تشكل انتهاكا للقرار ٤١/٢١٣.
    Durante los tres últimos períodos de sesiones de la Asamblea General, Egipto participó activamente en el debate especial sobre el diálogo entre civilizaciones y en la aprobación de dos resoluciones sobre este tema. UN وعلى مدار ثلاث دورات للجمعية العامة، شارك وفد مصر مشاركة فعالة في المشاورات الخاصة بموضوع الحوار بين الحضارات، وفي اتخاذ القرارين الصادرين عن الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Después de la aprobación de las resoluciones 1388 (2002) y 1390 (2002), el 1° de mayo de 2002 el Consejo Federal modificó esa ordenanza. UN وبعد اتخاذ القرارين 1388 (2002) و 1390 (2002)، عدل المجلس الفيدرالي هذا المرسوم في 1 أيار/مايو 2002.
    El Presidente (habla en inglés): Escucharemos ahora dos declaraciones de índole general después de la aprobación de las resoluciones. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): نستمع الآن إلى بيانين عامَّين بعد اتخاذ القرارين.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el aumento del volumen de trabajo como consecuencia de la aprobación de las resoluciones antes mencionadas incluía un mayor volumen de medidas relacionadas con el personal relativas a los nuevos derechos y prestaciones de los funcionarios y sus familiares a cargo. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن عبء العمل الأكبر الناشئ عن اتخاذ القرارين المذكورين ينطوي على قدر أكبر من الإجراءات ذات الصلة بشؤون الموظفين التي تخص الاستحقاقات والمزايا الإضافية المتاحة للموظفين ومعاليهم.
    Desde luego, el proyecto de resolución A/49/L.9, que tiene ante sí la Asamblea, afirma la preocupación de que después de la aprobación de las resoluciones 47/19 y 48/16 continúan promulgándose y aplicándose nuevas medidas dirigidas a reforzar y ampliar el bloqueo contra Cuba con efectos gravísimos sobre la población cubana. UN وحقا، فمشروع القرار A/49/L.9 المعروض اﻵن على الجمعية يؤكد القلق من أن تكون تدابير أخرى ترمي إلى تدعيم وتوسيع المقاطعة المفروضة على كوبا قد استنت وطبقت، منذ اتخاذ القرارين ٤٧/١٩ و ٤٨/١٦، محدثة آثارا وبيلة على الشعب الكوبي.
    En el último decenio, el Consejo de Seguridad ha emprendido cada vez más iniciativas de prevención de conflictos y consolidación de la paz, en particular a raíz de la aprobación de las resoluciones 1366 (2001) y 1645 (2005). UN وفي العقد الماضي، شارك مجلس الأمن على نحو متزايد في جهود منع النـزاعات وبناء السلام، وبصفة خاصة منذ اتخاذ القرارين 1366 (2001) و 1645 (2005).
    Los miembros del Consejo destacaron la importancia de la aprobación de las resoluciones 1988 (2011) y 1989 (2011) como pasos importantes para promover el diálogo político en el Afganistán, contrarrestar la amenaza para la paz y la seguridad internacionales que representaban Al-Qaida y sus afiliados y reforzar la eficacia de las sanciones selectivas perfeccionando procedimientos justos y claros. UN وشدد أعضاء المجلس على أن اتخاذ القرارين 1988 (2011) و 1989 (2011)، يمثل خطوتين مهمتين نحو مواصلة تعزيز الحوار السياسي في أفغانستان، ومكافحة ما يتعرض له السلام والأمن الدوليان من تهديدات بسبب تنظيم القاعدة والمرتبطين به، وتعزيز فعالية الجزاءات المحددة الهدف من خلال مواصلة تحسين اتخاذ إجراءات عادلة وواضحة.
    Cabe señalar que, después de que se aprobaron las resoluciones 687 (1991) y 715 (1991), el Iraq emprendió varias actividades en el ámbito de los misiles a las que se aplica el Plan. UN ٢٥ - وينبغي ملاحظة أن العراق بعد اتخاذ القرارين ٦٨٧ و ٧١٥ )١٩٩١( نفذ عددا من اﻷنشطة ذات الصلة بالقذائف تشملها خطة التحقق والرصد المستمرين.
    El grupo de trabajo oficioso establecido por el Presidente del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General realizó una intensa y compleja labor, que culminó con la aprobación de dos resoluciones, 47/120 y 47/120 B, cuyos textos le deben mucho a la firme y experta conducción del representante de Egipto, Embajador Elaraby, y a la dedicación de todos los que compartieron sus esfuerzos. UN إن الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشأه رئيس الدورة السابعة واﻷربعين، اضطلع بعمل مكثف وصعب أدى الى اتخاذ القرارين ٤٧/١٢٠ ألف و ٤٧/١٢٠ باء اللذين يعود الفضل في صياغتهما الى قيادة ممثل مصر، السفير العربي، الراسخة التي تنم عن الخبرة اﻷصيلة، والى تفاني جميع الذين شاركوه في الجهود التي بذلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus