"اتخاذ القرار الاقتصادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adopción de decisiones económicas
        
    • toma de decisiones económicas
        
    Por consiguiente, deberá tratarse de fortalecer la participación de esos países en la adopción de decisiones económicas. UN وبالتالي، ينبغي بذل الجهود لتعزيز مشاركة هذه البلدان في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي.
    63) Participación de las mujeres en la adopción de decisiones económicas UN مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي
    Cuarto, los países en desarrollo deberían participar más en la adopción de decisiones económicas internacionales. UN رابعا، ينبغي زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرار الاقتصادي الدولي.
    Igualdad de participación de mujeres y hombres en la adopción de decisiones económicas; UN مشاركة المرأة والرجل على نحو متساو في اتخاذ القرار الاقتصادي
    La experiencia indica que en Hungría se habla poco del papel de la mujer en la toma de decisiones económicas. UN وتدل التجربة على أن القليل قد قيل في هنغاريا بشأن دور المرأة في اتخاذ القرار الاقتصادي.
    Además, es preciso que las mujeres estén mejor representadas en los procesos de adopción de decisiones económicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تمثيل المرأة تمثيلا أفضل في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي.
    Se concluyeron además estudios en profundidad relativos a la mujer, la educación y la capacitación, la mujer y la adopción de decisiones a nivel internacional, y la mujer y la adopción de decisiones económicas. UN كما تم إنجاز دراسات متعمقة عن المرأة والتعليم والتدريب، ودور المرأة في اتخاذ القرار على الصعيد الدولي، ودور المرأة في اتخاذ القرار الاقتصادي.
    Estamos decididos a hacer de las preocupaciones por razón de sexo, de los derechos de los niños, los adolescentes y la juventud el centro de toda nuestra toma de decisiones, inclusive la adopción de decisiones económicas. UN وعقدنا العزم على جعل شواغل الجنسين وحقوق الطفل والمراهقين والشباب تحتل المركـز في جميع عملياتنا لاتخاذ القرارات، بما في ذلك اتخاذ القرار الاقتصادي.
    Además de la marginación, la separación de los países pobres de las instancias de adopción de decisiones económicas hace difícil la reanudación del diálogo Norte-Sur. UN وباﻹضافة إلى التهميش، فإن استبعاد البلدان الفقيرة من هيئات اتخاذ القرار الاقتصادي يجعل استئناف الحوار بين الشمال والجنوب أمرا صعبا.
    Además, hay que tomar medidas concretas para promover la paridad entre las mujeres y los hombres en la adopción de decisiones económicas y políticas y apoyar a las mujeres que ya ocupan posiciones estratégicas, con objeto de crear una masa crítica de mujeres dirigentes y administradoras en los circuitos de decisión. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، اتخاذ تدابير ملموسة لتشجيع المساواة بين المرأة والرجل في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي والسياسي، ودعم النساء اللائي يشغلن فعلا مناصب استراتيجية، بغية إعداد القدر الكافي من النساء القادرات على الاضطلاع بالقيادة وتحمل المسؤولية التنفيذية والإدارة على مستوى اتخاذ القرار.
    Los desequilibrios e incertidumbres económicas mundiales siguen afectando las economías de los países menos adelantados y sin litoral y su delegación exhorta a una mayor participación de esos países en el proceso de adopción de decisiones económicas en el plano internacional. UN ولا تزال أوجه الاختلال وعدم اليقين التي تشوب الظروف الاقتصادية العالمية تؤثر على اقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، ولذا فإن وفده يدعو إلى زيادة مشاركة تلك البلدان في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي الدولي.
    De hecho, las estructuras de gobernanza antidemocráticas e injustas de los órganos internacionales de adopción de decisiones económicas y políticas son los motivos de la mayoría de las situaciones difíciles que la humanidad afronta hoy. UN وفي الواقع إن هياكل الحكم غير الديمقراطي وغير العادل لهيئات اتخاذ القرار الاقتصادي والسياسي الدولية تشكل الأسباب لمعظم المحن التي تواجهها البشرية اليوم.
    Las estructuras de gobernanza han evolucionado desde la Conferencia de Monterrey y los países en desarrollo vienen participando más en los procesos de adopción de decisiones económicas y en el establecimiento de normas. UN وقال إن هياكل الحوكمة تطورت أيضاً منذ انعقاد مؤتمر مونتيري وأن البلدان النامية تشارك بقدر أكبر في عمليات اتخاذ القرار الاقتصادي وصياغة القواعد.
    Se han programado otras reuniones de grupos de expertos sobre temas tales como la participación de la mujer en la resolución de conflictos, la mujer y la aplicación del Programa 21, la mujer y la capacitación y la educación permanente y la mujer en la adopción de decisiones económicas en las empresas transnacionales y en las instituciones financieras internacionales. UN ومن المقرر عقد المزيد من اجتماعات أفرقة الخبراء حول قضايا من قبيل مشاركة المرأة في حل المنازعات، والمرأة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، والمرأة والتدريب والتعليم مدى الحياة، والمرأة في مجال اتخاذ القرار الاقتصادي في الشركات عبر الوطنية والمؤسسات المالية الدولية.
    d) La participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas debe ampliarse y fortalecerse; UN " )د( أن مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي لا تزال بحاجة إلى التوسع والدعم؛
    g) Debe ampliarse y fortalecerse la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas; UN )ز( أن مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي لا تزال بحاجة إلى التوسع والدعم؛
    g) La participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas internacionales debe ampliarse y fortalecerse; UN )ز( أن مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي لا تزال بحاجة إلى التوسع والدعم؛
    g) Debe ampliarse y fortalecerse la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas; UN )ز( أن مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي لا تزال بحاجة إلى التوسع والدعم؛
    " 2. Afirma que debe ampliarse y fortalecerse la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas a nivel internacional mediante la democratización de dicho proceso; " UN " 2- تؤكد أنه يجب توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي من خلال إضفاء طابع الديمقراطية عليها؛ "
    :: La mujer en la toma de decisiones económicas UN :: المرأة في اتخاذ القرار الاقتصادي
    También resulta preocupante la falta de participación de las mujeres en la solución de la crisis y en la toma de decisiones económicas. UN 6 - ومما يدعو إلى القلق أيضا انعدام مشاركة المرأة في حل الأزمة وفي اتخاذ القرار الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus