"اتخاذ المزيد من الإجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar nuevas medidas
        
    • adoptar medidas ulteriores
        
    • adoptar más medidas
        
    • adopción de nuevas medidas
        
    • adopción de otras medidas
        
    • adopción de medidas ulteriores
        
    • adoptar medidas más
        
    • seguir adoptando medidas
        
    • tomar más medidas
        
    • tomar medidas adicionales
        
    • a que adopten nuevas medidas
        
    • adoptar medidas adicionales
        
    • nuevas medidas de
        
    • una acción más
        
    • las nuevas medidas
        
    El Consejo de Administración debería, por tanto, analizar la necesidad de adoptar nuevas medidas. UN لذلك فإنه ينبغي لمجلس الإدارة أن يبحث ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    14. En lo que respecta a la aplicación del párrafo 7 del anexo de la resolución 51/241, el Presidente de la Asamblea General, después de que la Asamblea haya examinado la memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización, presentará un informe a la Asamblea en el que hará una evaluación del debate sobre la memoria, a fin de que la Asamblea determine la necesidad de adoptar medidas ulteriores. UN 14 - وفيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 7 من مرفق القرار 51/241، يقوم رئيس الجمعية العامة، بعد أن تنظر الجمعية العامة في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، بإحاطة الجمعية العامة علما بتقييمه للمناقشة التي دارت بشأن التقرير لكي تقرر الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que estudie la posibilidad de adoptar más medidas para proteger al pueblo de Libia en caso de que sea necesario. UN ونحث مجلس الأمن على النظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات لحماية الشعب الليبي، إن لزم الأمر.
    Las experiencias de los países piloto son alentadoras y deberían inspirar la adopción de nuevas medidas. UN والتجارب التي تمت في البلدان التجريبية مشجعة وينبغي أن تلهم على اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    - No se prevé la adopción de otras medidas. UN - من غير المنتظر اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    D. adopción de medidas ulteriores UN دال - اتخاذ المزيد من الإجراءات
    Además, el Gobierno debería adoptar medidas más concretas para identificar a los excombatientes en los campamentos. UN إضافة إلى ذلك، تحتاج الحكومة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات الملموسة للتثبت من عدم وجود محاربين قدماء في المخيمات.
    Se deben seguir adoptando medidas para fortalecer la capacidad militar de las fuerzas armadas del Afganistán, a fin de que en el futuro puedan garantizar de manera independiente la seguridad del país. UN ويجب اتخاذ المزيد من الإجراءات لزيادة القدرة العسكرية للقوات المسلحة الأفغانية حتى يمكنها أن تكفل أمن البلد في المستقبل ذاتيا.
    Alentó al Yemen a adoptar nuevas medidas para apoyar la participación de grupos vulnerables y marginados en todas las esferas de la vida. UN وشجعت اليمن على اتخاذ المزيد من الإجراءات لدعم مشاركة الفئات المستضعفة والمهمشة في جميع مناحي الحياة.
    Los participantes pasaron revista a los esfuerzos de colaboración en la preparación de conferencias y otros encuentros mundiales y a la posibilidad de adoptar nuevas medidas concertadas. UN واستعرض المشاركون الجهود المشتركة التي تبذل للتحضير للمؤتمرات العالمية وغيرها من المناسبات العالمية وإمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات المتضافرة.
    A más amplia escala, el American Jewish Committee ha proporcionado asesoramiento sobre legislación que permita adoptar nuevas medidas para hacer frente al antisemitismo y la discriminación en Europa y en todo el mundo. UN وعلى نطاق أوسع أسدت اللجنة اليهودية الأمريكية مشورة بشأن التشريعات التي تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات للتصدي لمعاداة السامية والتمييز في أوروبا ومختلف أرجاء العالم.
    14. En lo que respecta a la aplicación del párrafo 7 del anexo a la resolución 51/241, el Presidente de la Asamblea General, después de que la Asamblea haya examinado la memoria del Secretario General, presentará un informe a la Asamblea en el que hará una evaluación del debate sobre la memoria, a fin de que aquélla determine la necesidad de adoptar medidas ulteriores. UN 14 - وفيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 7 من مرفق القرار 51/241، يقوم رئيس الجمعية العامة، بعد أن تنظر الجمعية العامة في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، بإحاطة الجمعية العامة علما بتقييمه للمناقشة التي دارت بشأن التقرير لكي تقرر الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    14. En lo que respecta a la aplicación del párrafo 7 del anexo de la resolución 51/241, el Presidente de la Asamblea General, después de que la Asamblea haya examinado la memoria del Secretario General, presentará un informe a la Asamblea en el que hará una evaluación del debate sobre la memoria, a fin de que aquélla determine la necesidad de adoptar medidas ulteriores. UN 14 - وفيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 7 من مرفق القرار 51/241، يقوم رئيس الجمعية العامة، بعد أن تنظر الجمعية العامة في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، بإحاطة الجمعية العامة علما بتقييمه للمناقشة التي دارت بشأن التقرير لكي تقرر الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Por consiguiente se necesitaba adoptar más medidas a nivel internacional. UN على أنه يتعين اتخاذ المزيد من الإجراءات الدولية.
    Se requiere la adopción de nuevas medidas en materia jurídica y educativa para acabar con la violencia doméstica, especialmente habida cuenta de que Saint Kitts y Nevis, por otro lado, asume una función activa en el fomento de la igualdad y la aplicación de la Convención. UN وأردفت قائلة إن الحاجة تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات القانونية والتثقيفية لمواجهة العنف المنـزلي، ولا سيما وأن سانت كيتس ونيفيس، فيما عدا ذلك، نشيطة جدا في تعزيز المساواة وتنفيذ الاتفاقية.
    36. La Junta tal vez desee tomar nota de la información que figura en el presente documento e impartir orientación para la adopción de otras medidas. UN 36- لعلّ المجلس يود أن يحيط علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة ويقدم توجيهات بشأن اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    D adopción de medidas ulteriores UN دال - اتخاذ المزيد من الإجراءات
    La comunidad internacional debe adoptar medidas más activas para recuperar las tierras afectadas por las minas antipersonal como parte del mantenimiento y la consolidación de la paz. UN يحتاج المجتمع الدولي إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات الفعالة لإصلاح الأراضي المتضررة نتيجة الألغام المضادة للأفراد بوصفها جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام وبناء السلام.
    En su informe más reciente se indica que sigue registrándose la tendencia negativa a seguir adoptando medidas restrictivas del comercio, si bien el recurso a un proteccionismo de alta intensidad ha sido reducido. UN ويشير آخر تقرير أصدرته منظمة التجارة العالمية إلى وجود اتجاهات سلبية أخرى نحو اتخاذ المزيد من الإجراءات التقييدية، إلا أنه تم احتواء اللجوء إلى الحمائية بالغة الشدة.
    Los exámenes, que proporcionan información importante sobre los progresos realizados y las deficiencias que aún persisten en relación con la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres, deberían impulsar a los encargados de adoptar decisiones a tomar más medidas concretas para acelerar el avance de la aplicación. UN وتقدم الاستعراضات إيضاحات هامة عن التقدم المحرز والثغرات المتبقية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. وينبغي أن تؤدي إلى تحفيز صانعي القرار على اتخاذ المزيد من الإجراءات الفعلية لتسريع وتيرة التقدم.
    En la decisión XVIII/17 se convino en volver a examinar la cuestión en la 21ª Reunión de las Partes teniendo en cuenta la información contenida en el registro consolidado para decidir si sería necesario tomar medidas adicionales. UN 3 - وينص المقرر 18/17 على أن يعيد الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف النظر في هذه القضية، في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد وبغية النظر في ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    2. Exhorta a todos los Estados a que adopten nuevas medidas para promover una cooperación eficaz en los planos internacional y regional en la lucha contra el problema mundial de las drogas, con objeto de contribuir a crear un ambiente propicio para lograr ese fin, sobre la base de los principios de la igualdad de derechos y el respeto mutuo; UN 2 - تهيب بجميع الدول اتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز التعاون الفعال على الصعيدين الدولي والإقليمي في الجهود الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، من أجل الإسهام في تهيئة مناخ مؤات لبلوغ تلك الغاية، استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛
    El Canadá alentó a Ghana a adoptar medidas adicionales para eliminar la corrupción. UN وشجعت كندا غانا على اتخاذ المزيد من الإجراءات للقضاء على الفساد.
    2. Acoge con beneplácito las demás recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General de 25 de septiembre de 1997 y manifiesta que está dispuesto a examinar nuevas medidas de conformidad con esas recomendaciones; UN ٢ - يرحب بالتوصيات اﻷخرى الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، ويُعرب عن استعداده للنظر في اتخاذ المزيد من اﻹجراءات وفقا لتلك التوصيات؛
    El reconocimiento expreso de un marco del derecho al desarrollo sería invalorable en el ámbito de la cooperación internacional y permitiría que los países donantes y receptores definieran juntos los mecanismos y procedimientos necesarios para hacer efectiva la Declaración y para desarrollar una acción más eficaz encaminada a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيكون الاعتراف الصريح بإطار للحق في التنمية من الأمور التي لا تقدر بثمن في مضمار التعاون الدولي الذي يمكن فيه للبلدان المانحة والبلدان المتلقية العمل سوية على تبيان الآليات والإجراءات اللازمة لإعمال الإعلان وبالتالي اتخاذ المزيد من الإجراءات الفعالة اللازمة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Tomando nota también de que el proyecto LADA se acerca a la fase final de sus actividades, al término de las cuales se prepararán varios productos, en particular el plan de acción mundial que incorporará todos los resultados del proyecto, así como conclusiones y recomendaciones sobre las nuevas medidas que habrán de adoptarse, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بأن مشروع تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة يقترب من المرحلة النهائية لأنشطته، التي سيتم في نهايتها إصدار عدد من النواتج، وبخاصة خطة العمل العالمية التي تضم جميع النتائج التي أسفر عنها المشروع، واستنتاجات وتوصيات بشأن اتخاذ المزيد من الإجراءات في هذا الشأن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus