"اتخاذ المزيد من الخطوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar nuevas medidas
        
    • adoptar más medidas
        
    • tomar nuevas medidas
        
    • adopción de nuevas medidas
        
    • Adoptando nuevas medidas
        
    • tomar más medidas
        
    • tomen nuevas medidas
        
    • adoptar otras medidas
        
    • adopción de medidas adicionales
        
    • adoptar medidas adicionales
        
    • adopten otras medidas
        
    • adopten nuevas iniciativas
        
    • que adopten nuevas medidas
        
    • que sigan adoptando medidas
        
    • que tome medidas adicionales
        
    También le pedimos que se abstenga de adoptar nuevas medidas al respecto en contra de la voluntad de sus ciudadanos musulmanes. UN كما ندعو إلى الامتناع عن اتخاذ المزيد من الخطوات فـي هذا الشأن بما يتعارض مع إرادة مواطنيها المسلمين.
    Continuaremos haciendo cuanto esté a nuestro alcance para tratar de adoptar nuevas medidas en el proceso de desarme nuclear. UN وسنواصل بذل قصارى جهودنا من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات في عملية نزع السلاح النووي.
    Aunque se acogieron con satisfacción los progresos realizados, se reconoció que era necesario adoptar más medidas para cumplir los compromisos asumidos en el Programa de Acción. UN وإذ رحب الاجتماع بما أحرز من تقدم كبير، أقر أيضا بضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في برنامج العمل.
    tomar nuevas medidas para poner en práctica el documento de estrategia del ACNUR sobre las fuentes complementarias de financiación. 7.6. UN اتخاذ المزيد من الخطوات لتفعيل ورقة استراتيجية المفوضية بشأن مصادر التمويل التكميلية.
    Sin embargo, Belarús está firmemente comprometido con el desarme nuclear, apoya todos los esfuerzos en esta esfera y hará todo lo posible y necesario para la adopción de nuevas medidas en esta dirección. UN ومع ذلك، تلتزم بيلاروس التزاما صارما بنزع السلاح النووي وتؤيد كل الجهود في هذا الصدد، وستفعل كل شيء ممكن ولازم من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    f) Adoptando nuevas medidas para poder completar su trabajo en un período de sesiones de tres semanas de duración; UN (و) اتخاذ المزيد من الخطوات لإتمام عملها خلال دورة تستغرق ثلاثة أسابيع؛
    Es posible que la Comisión desee adoptar nuevas medidas con miras a aclarar la cuestión. UN وربما ترغب اللجنة في اتخاذ المزيد من الخطوات لتوضيح هذه المسألة.
    Recomienda que el Gobierno solicite el asesoramiento y la experiencia acumulada por la Unión Europea antes de adoptar nuevas medidas. UN وأوصت بأن تطلب الحكومة المساعدة والخبرة من الاتحاد الأوروبي قبل اتخاذ المزيد من الخطوات.
    Aunque la notable mejora de la situación de seguridad en el país me parece alentadora, es preciso adoptar nuevas medidas para acabar con la violencia esporádica e indiscriminada que continúa afectando a la población civil del Iraq. UN وفي حين أن التحسن الملحوظ في الحالة الأمنية بالبلد يبعث الأمل في نفسي، فإن من الضروري اتخاذ المزيد من الخطوات لإنهاء العنف المتقطع والعشوائي الذي ما فتئ يلحق الضرر بسكان العراق المدنيين.
    De acuerdo con lo prescrito en el párrafo 17 de la resolución 2139 (2014), las Naciones Unidas deben adoptar nuevas medidas para poner fin a las continuas violaciones. UN ومثلما ورد في الفقرة 17 من ذلك القرار، يجب على الأمم المتحدة اتخاذ المزيد من الخطوات لوقف الانتهاكات الجارية.
    Durante ese período, se podrán adoptar nuevas medidas para llevar a la práctica el Plan de Bali, entre ellas el establecimiento de las alianzas necesarias y la localización de los recursos necesarios para aumentar la importancia del PNUMA sobre el terreno. UN وسيكون من الممكن أثناءها اتخاذ المزيد من الخطوات لتنفيذ خطة بالي بما في ذلك إقامة ما يلزم من شراكات وتحديد مواقع الموارد اللازمة لزيادة ارتباط برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأرض الواقع.
    Sin embargo, es necesario adoptar más medidas. UN ولكن يلزم اتخاذ المزيد من الخطوات.
    La Caja de Pensiones estuvo de acuerdo en tomar nuevas medidas para evitar estos pagos excesivos. UN ووافق الصندوق على اتخاذ المزيد من الخطوات للحيلولة دون صرف مدفوعات زائدة.
    A este respecto, los oradores acogieron con agrado las iniciativas recientes para aumentar la representación de las economías emergentes en las instituciones de Bretton Woods y favorecieron la adopción de nuevas medidas para fortalecer la participación efectiva de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، رحب المتحدثون بما اتخذ في الآونة الأخيرة من خطوات لزيادة تمثيل الاقتصادات الناشئة في مؤسسات بريتون وودز ودعوا إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز فعالية مشاركة البلدان النامية.
    f) Adoptando nuevas medidas para poder completar su trabajo en un período de sesiones de tres semanas de duración; UN (و) اتخاذ المزيد من الخطوات لإتمام عملها خلال دورة تستغرق ثلاثة أسابيع؛
    En ese sentido, deseamos recalcar la importancia del sistema de salvaguardias del Organismo y la necesidad de tomar más medidas para reforzarlo. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشدد على أهمية نظام الوكالة للضمانات والحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز هذا النظام.
    Pedimos a todos los Estados que tomen nuevas medidas en relación con el desarme nuclear y una mayor transparencia. UN وندعو جميع الدول إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في مجال نزع السلاح النووي وإلى إبداء قدر أكبر من الشفافية.
    Convendría adoptar otras medidas para elaborar directrices sobre la participación de todos los niños en la vida de la escuela, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لوضع مبادئ توجيهية لمشاركة جميع اﻷطفال في الحياة اليومية بالمدرسة وفقاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Aunque ha transcurrido otro año sin alcanzar progresos significativos en la elaboración de normas jurídicas multilaterales para los misiles, me ha complacido que el grupo de expertos gubernamentales que abordaba esta cuestión pudiera adoptar este año un informe, el cual espero que lleve a la adopción de medidas adicionales en ese sentido. UN وفي حين مرت سنة أخرى من دون إحراز تقدم كبير في وضع قواعد قانونية متعددة الأطراف بشأن القذائف، يسرني أن فريق الخبراء الحكومي الذي يتناول هذه المسألة قد تمكن من اعتماد تقرير هذا العام، وآمل أن يؤدي إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Se deben adoptar medidas adicionales a fin de hacer retroceder a los elementos radicales y promover el desarrollo económico de Palestina. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات للتصدي للعناصر المتطرفة، وتعزيز التنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    El Comité recomienda que se elimine en todo el país y sin excepciones el sistema de propiska y se adopten otras medidas para que la ley relativa al derecho a salir del país sea plenamente conforme con las obligaciones del Estado Parte con arreglo a los párrafos 2 y 3 del artículo 12 del Pacto y, en particular, para que se supriman las restricciones al conocimiento de los secretos del Estado. UN ٨٩٣ - وتوصي اللجنة بإلغاء نظام تصاريح الانتقال في جميع أنحاء البلد دون استثناء ثم اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل جعل القانون المتعلق بحق مغادرة البلد متمشياً تمام التمشي مع التزامات الدولة الطرف بموجب الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٢١، من العهد، وبصفة خاصة رفع القيود المفروضة على معرفة أسرار الدولة.
    El Comité recomienda que, para garantizar la independencia y la imparcialidad del poder judicial y la confianza de las personas en una administración correcta de la justicia, se adopten nuevas iniciativas a fin de acelerar y completar el proceso de reforma. UN ٣٢٩ - وتوصي اللجنة بأنه، حرصا على تعزيز استقلال السلطة القضائية ونزاهتها، وكذلك على ثقة اﻷفراد في حسن سير العدالة، يتعين اتخاذ المزيد من الخطوات لﻹسراع في عملية الاصلاح واستكمالها.
    El Consejo exhorta a los componentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que adopten nuevas medidas para realizar el derecho al desarrollo y recuerda la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción y realización más eficaces del derecho al desarrollo. UN " ٢ - ويحث المجلس العناصر المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل إعمال الحق في التنمية ويطالب بضرورة التنسيق والتعاون في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها من أجل ترويج وإعمال الحق في التنمية بمزيد من الفعالية.
    Exhorto a todas las partes interesadas a que sigan adoptando medidas para asegurar que las elecciones se celebren en un entorno estable, protegido y seguro con arreglo al calendario, y a que garanticen la representación y una participación significativa de las mujeres y las minorías, de conformidad con la Constitución. UN وأهيب بجميع الأطراف المعنية إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان إجراء الانتخابات في الموعد المقرر في أجواء من الاستقرار والأمن والأمان، وضمان تمثيل المرأة والأقليات ومشاركتها بفعالية وفقا للدستور.
    Expresando su pleno apoyo a la creación de la Comisión de Lucha contra la Corrupción, un órgano independiente que responde ante el Parlamento Nacional, acogiendo con beneplácito el nombramiento de su primer comisionado, y alentando a Timor-Leste a que tome medidas adicionales para continuar mejorando la transparencia, la rendición de cuentas y la eficiencia de la administración pública, UN وإذ يعرب عن دعمه التام لإنشاء لجنة مكافحة الفساد، وهي هيئة مستقلة تحت إشراف البرلمان الوطني، وإذ يرحب بتعيين المفوض الأول للجنة، وإذ يشجع تيمور - ليشتي على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل مواصلة زيادة شفافية الإدارة العامة ومساءلتها وكفاءتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus