"اتخاذ المقرر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adopción de la decisión
        
    • aprobación de la decisión
        
    • tomar una decisión
        
    • de adoptada la decisión
        
    • que se adoptó la decisión
        
    • adoptar la decisión
        
    • aprobarse la decisión
        
    • de adoptarse la decisión
        
    El presente informe se ha preparado en respuesta a esta última petición y describe los progresos realizados en los nueve meses transcurridos desde la adopción de la decisión 94/14. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة للطلب اﻷخير، وهو يوجز التقدم المحرز خلال الشهور التسعة التي أعقبت اتخاذ المقرر ٩٤/١٤.
    Otra delegación, interviniendo después de la adopción de la decisión 2000%15, pidió que los proyectos de decisiones se facilitaran en los idiomas de trabajo de la Junta Ejecutiva. UN وطلب وفد آخر في معرض التكلم بعد اتخاذ المقرر 2000/15، أن تتاح مشاريع المقررات بلغات العمل في المجلس التنفيذي.
    Otra delegación, interviniendo después de la adopción de la decisión 2000%15, pidió que los proyectos de decisiones se facilitaran en los idiomas de trabajo de la Junta Ejecutiva. UN وطلب وفد آخر في معرض التكلم بعد اتخاذ المقرر 2000/15، أن تتاح مشاريع المقررات بلغات العمل في المجلس التنفيذي.
    Tras la aprobación de la decisión 97/26, dos delegaciones quisieron dejar constancia de sus observaciones acerca de esa decisión. UN ٢٨٠ - وعقب اتخاذ المقرر ١٩٩٧/٢٦، طلب وفدان تسجيل تعليقاتهما عليه.
    Tras la aprobación de la decisión 97/26, dos delegaciones quisieron dejar constancia de sus observaciones acerca de esa decisión. UN ٢٨٠ - وعقب اتخاذ المقرر ١٩٩٧/٢٦، طلب وفدان تسجيل تعليقاتهما عليه.
    Ese examen dio lugar a la adopción de la decisión 2010/3 en el primer período ordinario de sesiones de 2010. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ المقرر 2010/3 في الدورة العادية الأولى لعام 2010.
    La adopción de la decisión 95/5 sobre el funcionamiento de la secretaría de la Junta Ejecutiva facilitó el examen por la Junta de los temas del programa del PNUD y del FNUAP y permitió que el FNUAP participara más en la realización de funciones de secretaría. UN وسهل اتخاذ المقرر ٩٥/٥ المتعلق بسير عمل أمانة المجلس التنفيذي نظر المجلس في بنود جدول أعمال البرنامج والصندوق وأفضى إلى زيادة مشاركة الصندوق في الاضطلاع بمهام اﻷمانة.
    Ahora, tres años después de la adopción de la decisión 95/23, y a mitad de camino en el período de planificación, se estimó que la suma sería de 2.300 millones de dólares, o sea, un 30% menos. UN وفي الوقت الحالي، وبعد مضي ثلاث سنوات على اتخاذ المقرر ٩٥/٢٣، ومرور نصف المدة من فترة التخطيط، قُدر الرقم بمبلغ ٢,٣ بليون دولار، أي بنقصان قدره ٣٠ في المائة.
    Las circunstancias habían variado desde la adopción de la decisión IX/5 y la magnitud de las reducciones propiamente dichas dependería del volumen total de las exenciones para usos críticos acordadas. UN فقد تغيرت الظروف منذ اتخاذ المقرر 9/5، وسوف يعتمد حجم خطوات التخفيضات ذاتها على مجموع حجم إعفاءات الاستخدامات الحرجة المتفق عليها.
    Tras la adopción de la decisión presentada oralmente, formularon declaraciones los representantes de Cuba y los Estados Unidos de América (véase E/2004/SR.51) UN 361 - وبعد اتخاذ المقرر الشفوي، أدلى ببيان كل من ممثلي كوبا والولايات المتحدة الأمريكية (انظر E/2004/SR.51).
    Como se señaló en el informe del Secretario General, la adopción de la decisión S-4/101 generaría gastos para el bienio 2006-2007 por un valor estimado de 347.200 dólares. UN وكما يلاحظ في تقرير الأمين العام، فإن اتخاذ المقرر دإ-4/101 تنشأ عنه احتياجات تقديرية بمبلغ 200 347 دولار لفترة السنتين 2006-2007.
    Tras la aprobación de la decisión 2002/5, la delegación de los Estados Unidos hizo uso de la palabra en explicación de posición. UN 43 - وعقب اتخاذ المقرر 2002/5 تحدث وفد الولايات المتحدة معللا موقفه.
    Tras la aprobación de la decisión 52/492, relativa a la racionalización de nuestros trabajos, la Comisión de Desarme aborda dos temas sustantivos en cada período de sesiones. UN وبعد اتخاذ المقرر 52/492 بشأن كفاءة أعمالنا، تتناول هيئة نزع السلاح بندين موضوعيين من جدول الأعمال في كل دورة.
    Acordó a ese respecto que su conclusión de que el cobro de intereses sobre las cuotas atrasadas sólo debería aplicarse a los atrasos causados después de la aprobación de la decisión correspondiente también debería aplicarse a cualquier otra medida semejante que aprobara la Asamblea General. UN وفــي هـــذا الصــدد، وافقــت اللجنـــة على أن الاستنتاج الذي خلصت إليه بألا تطبــق الفوائـــد المفروضة على المتأخرات إلا على المتأخرات الناشئة بعد اتخاذ المقرر ذي الصلــة، ينبغــي أن ينطبـــق أيضــــا علــى أي تدابيـــر أخـرى مماثلـــة قــد تتخذها الجمعية العامة.
    Acordó que su conclusión de que el cobro de intereses sobre las cuotas atrasadas sólo debería aplicarse a los atrasos causados después de la aprobación de la decisión correspondiente también debería aplicarse a cualquier otra medida semejante que aplicara la Asamblea General. UN ووافقــت اللجنـــة على أن الاستنتاج الذي خلصت إليه بألا تطبــق الفوائـــد المفروضة على المتأخرات إلا على المتأخرات الناشئة بعد اتخاذ المقرر ذي الصلــة، ينبغــي أن ينطبـــق أيضــــا علــى أي تدابيـــر أخـرى مماثلـــة قــد تتخذها الجمعية العامة.
    La aprobación de la decisión 94/17 por la Junta Ejecutiva apunta a la posibilidad de establecer consignaciones para las cuatro esferas prioritarias y las modalidades principales de intervención, que permitan la elaboración de productos y enfoques en cada una de ellas. UN واقترح المجلس التنفيذي عند اتخاذ المقرر ٩٤/١٧ امكانية وضع مخصصات لمجــالات التشديــد اﻷربعــة، وأنماط التدخل الرئيسية، بما يسمح بوضع منتجات ونهـج لكـل منهـا.
    Sin embargo, durante los períodos de sesiones, corresponde al Grupo de Trabajo tomar una decisión sobre la posibilidad de recurrir al procedimiento de acción urgente. UN أما خلال الدورات، فيعود الى الفريق العامل اتخاذ المقرر المتعلق باللجوء الى الاجراء العاجل.
    45. Haciendo uso de la palabra para explicar su posición después de adoptada la decisión, el representante de la India dijo que había retirado su enmienda en el entendimiento de que el texto no tenía la finalidad de debilitar la sede del PNUMA. UN ٤٥ - وبعد اتخاذ المقرر قال ممثل الهند تعليلا لموقفه، أنه قد سحب تعديله على أساس الفهم بأن الغرض من النص ليس هو إضعاف مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    En el momento en que se adoptó la decisión 91/54 se preveía que una parte importante de los REP quedarían para ser programados en 1994 y que un examen de las consignaciones y la redistribución de los recursos sería oportuna y apropiada. UN وعند اتخاذ المقرر ٩١/٩٤، كان من المتوخى أن تتم برمجة جزء كبير من موارد البرنامج الخاصة في عام ١٩٩٤، وأن الاضطلاع باستعراض لعملية تخصيص وتوزيع الموارد من شأنه أن يكون مناسب التوقيت وملائما أيضا.
    La Conferencia podría registrar una acción de ese tipo en el contexto de adoptar la decisión sobre la aplicación de la ampliación. UN ويمكن للمؤتمر أن يسجل مثل هذا اﻹعلان على النحو الواجب في سياق اتخاذ المقرر بشأن تنفيذ توسيع العضوية.
    Se incluyeron en este grupo todos los países clasificados como " países menos adelantados " al aprobarse la decisión. UN وأدرج في هذه المجموعة جميع البلدان المصنفة " أقل البلدان نموا " وقت اتخاذ المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus