"اتخاذ جميع الخطوات الضرورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar todas las medidas necesarias
        
    • que tome todas las medidas necesarias
        
    • tomando todas las medidas necesarias
        
    • que adopten todas las medidas necesarias
        
    • tomar todas las medidas necesarias
        
    • adoptando todas las medidas necesarias
        
    • que adopte todas las medidas necesarias
        
    • que tomen todas las medidas necesarias
        
    • adoptara todas las medidas necesarias
        
    • adoptaran todas las medidas necesarias
        
    • tomar todas las disposiciones necesarias
        
    • que se tomen todas las medidas necesarias
        
    • adoptó todas las medidas necesarias
        
    • adoptar todas las disposiciones necesarias
        
    • que adopten las medidas que sean necesarias
        
    Por tanto, se exhorta a las partes en los conflictos a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y protección del personal humanitario, sus instalaciones y suministros en las áreas bajo su control, y a desalentar toda incitación a la violencia contra el personal humanitario, sus instalaciones y suministros. UN ومن ثم، يجري حث أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني، ومرافق المساعدة الإنسانية وإمداداتها داخل المناطق الواقعة تحت سيطرة تلك الأطراف والصرف عن التحريض على العنف الموجه ضد أولئك العاملين وضد مرافق المساعدة الإنسانية، وأصولها.
    Pedimos a la comunidad internacional que tome todas las medidas necesarias en el ámbito de las Naciones Unidas para luchar contra el flagelo del terrorismo en todas sus manifestaciones. UN ونهيب بالمجتمع الدولي اتخاذ جميع الخطوات الضرورية في إطار الأمم المتحدة لمكافحة آفة الإرهاب بكل مظاهرها.
    9. Alienta al Secretario General a que continúe tomando todas las medidas necesarias para suministrar el apoyo requerido a la Policía Nacional de Liberia a fin de que el proceso de creación de capacidad pueda llegar a su término de manera adecuada y oportuna; UN 9 - تشجِّع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو سليم وفي الوقت المناسب؛
    125. En cuanto a la información, en particular la información en poder de los gobiernos, el Relator Especial alienta enérgicamente a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la plena realización del derecho de acceso a la información. UN 125- وفيما يتعلق بالمعلومات، وخاصة المعلومات التي تحوزها الحكومات، يشجع المقرر الخاص الدول بقوة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان الإعمال الكامل للحق في الحصول على المعلومات.
    Además, cualquier persona que es objeto de esas restricciones o que debe presentar informes deberá tomar todas las medidas necesarias para impedir que los productos químicos se extravíen o sean utilizados por personas no autorizadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على أي شخص يخضع لهذه القيود، أو يشترط عليه التبليغ، اتخاذ جميع الخطوات الضرورية للحيلولة دون خروج المواد الكيميائية عن السيطرة أو استخدامها بواسطة أشخاص غير مأذون لهم.
    El CAC seguirá adoptando todas las medidas necesarias para velar por que el sistema de las Naciones Unidas preste el mayor apoyo posible a las actividades de desarrollo de los países receptores. UN وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة للبلدان المتلقية أقصى قدر ممكن من الدعم فيما تبذله من جهود إنمائية.
    81. El Relator Especial exhorta al Gobierno de Polonia a que adopte todas las medidas necesarias para asegurar la independencia del Consejo Nacional de Radiodifusión (CNR). UN ١٨- ويحث المقرر الخاص حكومة بولندا على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان استقلال المجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني.
    6. Insta también a las partes a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNOMIG y acoge con satisfacción la disposición del Gobierno de la Federación de Rusia de prestar asistencia al Secretario General a este respecto; UN ٦ - يحث أيضا اﻷطراف على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويرحب برغبة الاتحاد الروسي في مساعدة اﻷمين العام في هذا المجال؛
    79. El Relator Especial invita encarecidamente al Gobierno de Malasia a adoptar todas las medidas necesarias para firmar y ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como sus Protocolos Facultativos. UN 79- يشجع المقرر الخاص حكومة ماليزيا تشجيعا قويا على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية للتوقيع والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك على بروتوكولاته الاختيارية.
    75. adoptar todas las medidas necesarias para fortalecer la neutralidad e independencia del sistema judicial (Alemania); UN 75- اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتعزيز حياد القضاء واستقلاله (ألمانيا)؛
    79. adoptar todas las medidas necesarias para un mayor acceso a la justicia, especialmente por parte de los grupos vulnerables como las mujeres (Alemania); UN 79- اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتعزيز فرص وصول الفئات الضعيفة إلى العدالة، وبخاصة المرأة (ألمانيا)؛
    Pide, pues, a la comunidad internacional que tome todas las medidas necesarias para terminar y acelerar la erradicación del colonialismo en todas sus formas en los 16 Territorios no autónomos restantes. UN ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتحقيق القضاء الكامل والعاجل على الاستعمار بجميع أشكاله في الأقاليم الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي والبالغ عددها 16 إقليما.
    3. Pide al Secretario Ejecutivo que tome todas las medidas necesarias para el pronto establecimiento del Centro, incluida la celebración de un acuerdo relativo a la sede entre el país anfitrión y las Naciones Unidas; UN 3 - يطلب إلى الأمين التنفيذي اتخاذ جميع الخطوات الضرورية للبدء فورا في تأسيس المركز، بما في ذلك إبرام اتفاق بشأن مقر المركز بين البلد المضيف والأمم المتحدة؛
    9. Alienta al Secretario General a que continúe tomando todas las medidas necesarias para suministrar el apoyo requerido a la Policía Nacional de Liberia a fin de que el proceso de creación de capacidad pueda llegar a su término de manera adecuada y oportuna; UN 9 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو تام وفي الوقت المناسب؛
    Insta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias para eliminar los obstáculos formales y culturales al ejercicio por la mujer de su derecho a la libertad de expresión, incluso a recibir información y que, en definitiva, ponga en efecto todos sus derechos. UN وهو يحث الحكومات على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لإزالة العقبات الرسمية والثقافية التي تعترض ممارسة المرأة لحقها في حرية التعبير، بما في ذلك حقها في تلقي المعلومات وعلى القيام، في نهاية المطاف، بإعطاء مفعول لجميع حقوق المرأة.
    Los participantes de los países de la región confirmaron su convicción de que la realización de seminarios regionales, adecuadamente preparados y con objetivos bien definidos y precisos, resultan de vital interés para los países en desarrollo, por lo que se deben tomar todas las medidas necesarias para continuar organizando estos en el futuro. UN كما أن المشاركين من بلدان المنطقة على اقتناع بأن عقد حلقات دراسية إقليمية، معدة إعدادا جيدا وذات أهداف محددة وواضحة، تتسم بأهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية. ولذلك ينبغي اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتنظيم مثل هذه الحلقات الدراسية في المستقبل.
    El CAC seguirá adoptando todas las medidas necesarias para velar por que el sistema de las Naciones Unidas preste a los países receptores el mejor apoyo posible en sus actividades de desarrollo. UN ٣ - وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة للبلدان المستفيدة أقصى قدر ممكن من الدعم فيما تبذله من جهود إنمائية.
    76. El Relator Especial invita encarecidamente al Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la independencia de los medios de comunicación, en particular salvaguardias contra toda injerencia de los intereses políticos. UN 76- ويشجع المقرر الخاص الحكومة تشجيعا قويا على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان استقلال وسائط الإعلام، بما في ذلك الأخذ بضمانات ضد أي تدخل فيها من جانب المصالح السياسية.
    6. Insta también a las partes a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNOMIG y acoge con satisfacción la disposición del Gobierno de la Federación de Rusia de prestar asistencia al Secretario General a este respecto; UN ٦ - يحث أيضا اﻷطراف على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا، ويرحب برغبة الاتحاد الروسي لمساعدة اﻷمين العام في هذا المجال؛
    Habida cuenta de estas denuncias, la Relatora Especial instó al Gobierno a que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los miembros de la comunidad indígena macuxi. UN ونظراً إلى هذه الادعاءات، فإن المقررة الخاصة قد حثت الحكومة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة أفراد مجتمع السكان الأصليين ماكوكسي.
    Además, el Consejo recordó a todos los Estados que tienen la obligación de cumplir plenamente las medidas impuestas por la resolución 733 (1992) y los exhortó a que adoptaran todas las medidas necesarias para responsabilizar a los infractores. UN وذَكَّر المجلس كذلك جميع الدول بالتزاماتها بالامتثال التام للتدابير التي فرضها القرار 733 (1992) وحثها على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمساءلة المنتهكين.
    Como ya lo hemos dicho, pensamos que la comunidad internacional debe hacer todo lo necesario para dar seguridades a nuestra población, ayudando a los Gobiernos de Rwanda y Burundi a tomar todas las disposiciones necesarias con el fin de garantizar el retorno rápido y la reintegración de los refugiados a su medio de origen. UN ونحن نعتقد، مثلما قلت، بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يفعل كل ما بوسعه لطمأنة شعبنا عن طريق مساعدة حكومتَي رواندا وبوروندي على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية من أجل كفالة العودة السريعة للاجئين، وإعادة إدماجهم في أوطانهم.
    El Comité exhorta también a que se tomen todas las medidas necesarias para conseguir que los integrantes de las fuerzas armadas y de la policía acusados de violaciones de los derechos humanos sean juzgados por tribunales civiles independientes y sean suspendidos del servicio activo durante el período que dure la investigación. UN ٧٩٢ - وتحث اللجنة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان محاكمة أفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة المتهمين بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان أمام محاكم مدنية مستقلة وتوقيفهم عن العمل خلال فترة التحقيقات.
    Con respecto al protocolo adicional entre la EURATOM, los Estados de la UE no poseedores de armas nucleares y el OIEA firmado en septiembre de 1998, Austria adoptó todas las medidas necesarias a nivel nacional para su entrada en vigor en 2001. UN 5 - وفيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي المبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي تم التوقيع عليه في أيلول/سبتمبر 1998، فرغت النمسا من اتخاذ جميع الخطوات الضرورية على المستوى الوطني لدخوله حيز النفاذ في عام 2001.
    Asimismo, el Consejo recuerda a todos los Estados que tienen la obligación de cumplir plenamente las medidas impuestas de conformidad con la resolución 733 (1992) y les insta a adoptar todas las disposiciones necesarias para que quienes las infrinjan rindan cuentas de sus actos. UN ويذكِّر المجلس كذلك جميع الدول بالامتثال امتثالا كاملا للتدابير المفروضة بموجب القرار 733 ويحثها على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمساءلة المخالفين.
    17. Pide al Gobierno de unidad nacional y transición y a los funcionarios congoleños de todos los niveles que adopten las medidas que sean necesarias, sin dejar de respetar la libertad de expresión y de prensa, para impedir que se utilicen los medios de difusión a fin de instigar al odio o a la tensión entre comunidades; UN 17 - يطلب إلى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال والمسؤولين الكونغوليين على جميع المستويات اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع استخدام وسائط الإعلام للتحريض على الكراهية أو التوتر فيما بين المجتمعات المحلية، مع احترام حرية التعبير والصحافة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus