"اتخاذ جميع الخطوات اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que adopten todas las medidas necesarias
        
    • que adopte todas las medidas necesarias
        
    • adoptar todas las medidas necesarias
        
    • tomando todas las medidas necesarias
        
    • que tomen todas las medidas necesarias
        
    • adoptando todas las medidas necesarias
        
    • tomar todas las medidas necesarias
        
    • Tome todas las medidas necesarias
        
    • Que tome las medidas necesarias
        
    • adoptar todas las medidas apropiadas
        
    • que adoptara todas las medidas necesarias
        
    • que adoptaran todas las medidas necesarias
        
    • adoptarse todas las medidas necesarias
        
    • que se tomen todas las medidas necesarias
        
    • que tomen las medidas del caso
        
    i) " Insta a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas necesarias para proteger la vida de los niños no nacidos " , UN ' 1` ' ' تحث الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية أرواح الأطفال الذين لم يولدوا بعد``،
    iii) Se sustituiría " que adopten todas las medidas necesarias " por " que sigan adoptando todas las medidas necesarias " ; UN ' ٣ ' يستعاض عن عبارة " اتخاذ جميع الخطوات اللازمة " بعبارة " مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة " ؛
    El Comité hace un nuevo llamamiento al Gobierno a fin de que adopte todas las medidas necesarias para detener y remediar las violaciones de los derechos humanos en Bougainville basados en motivos étnicos. UN وتدعو اللجنة الحكومة من جديد الى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوقف وجبر اﻹساءات التي ترتكب في مجال حقوق اﻹنسان في بوغانفيل ﻷسباب عرقية.
    A este Organismo le incumbe adoptar todas las medidas necesarias para observar más eficazmente las obligaciones dimanadas de la Convención. UN وتتولى هذه الهيئة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة نحو تحقيق الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية تحقيقا أكثر فعالية.
    A este respecto, quiero recalcar una vez más que el Gobierno de la República de Kazakstán continuará tomando todas las medidas necesarias para aplicar plenamente las importantes decisiones tomadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وفي هذا الصدد، أود مرة أخرى أن أؤكد أن حكومة جمهورية كازاخستان ستستمر في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ القرارات الهامة التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تنفيذا كاملا.
    Hace un llamamiento a la UNMIK y a la KFOR para que tomen todas las medidas necesarias a fin de garantizar la seguridad física y el disfrute de los derechos humanos de todos los que decidan regresar a Kosovo. UN ويدعو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية السلامة الشخصية وحقوق الإنسان لكل من يختار العودة إلى كوسوفو.
    Bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa, el Gobierno seguirá adoptando todas las medidas necesarias para ejecutar las sentencias del Tribunal. UN وستواصل الحكومة، تحت إشراف اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة.
    Compartimos la opinión expresada por otros Estados Miembros de que hay que tomar todas las medidas necesarias para fortalecer el régimen internacional de responsabilidad nuclear. UN ونتشاطر بالكامل وجهة النظر التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء اﻷخرى بأنه ينبغي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز النظام الدولي للمسؤولية النووية.
    7. Invita al Secretario General a que Tome todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNPROFOR de que se trata; UN ٧ - يدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتأمين سلامة اﻷفراد المعنيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ؛
    Por consiguiente, instan a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, tanto en el plano nacional como internacional, para garantizar el acceso libre a las poblaciones vulnerables. UN وبناء عليه، فإنهما يحثان الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي، للعمل على إزالة العقبات التي تعرقل الوصول إلى الناس الضعفاء.
    El Consejo de Seguridad insta a las partes interesadas a que adopten todas las medidas necesarias para propiciar el proceso de paz de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y se abstengan de cualquier acto que obstaculice el logro de una solución pacífica del problema. UN " ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للمضي في عملية السلم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والامتناع عن أي عمل يعرقل التوصل الى حل سلمي للمشكلة.
    El Consejo de Seguridad insta a las partes interesadas a que adopten todas las medidas necesarias para propiciar el proceso de paz de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y se abstengan de cualquier acto que obstaculice el logro de una solución pacífica del problema. UN " ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للمضي في عملية السلم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والامتناع عن أي عمل يعرقل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة.
    El Consejo de Seguridad insta a las partes interesadas a que adopten todas las medidas necesarias para propiciar el proceso de paz de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y se abstengan de cualquier acto que obstaculice el logro de una solución pacífica del problema. UN " ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للمضي في عملية السلم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والامتناع عن أي عمل يعرقل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة.
    El Comité hace un nuevo llamamiento al Gobierno a fin de que adopte todas las medidas necesarias para detener y remediar las violaciones de los derechos humanos en Bougainville basados en motivos étnicos. UN وتدعو اللجنة الحكومة من جديد الى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوقف وجبر الانتهاكات التي ترتكب في مجال حقوق اﻹنسان في بوغانفيل ﻷسباب عرقية.
    Le instan a que adopte todas las medidas necesarias para asegurar que sus delegados concluyan con éxito las conversaciones de carácter militar de modo inmediato y sin más dilación. UN وهم يحثونكم على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لاختتام مندوبيكم للمحادثات العسكرية بنجاح وعلى الفور، فلا يحصل مزيد من التأخير.
    Convinieron en adoptar todas las medidas necesarias para lograr ese objetivo. UN واتفقوا على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بغية تحقيق هذا الهدف.
    Legalmente está obligado a adoptar todas las medidas necesarias para promover y alentar el conocimiento del derecho de autor y establecer sociedades para proteger ese derecho. UN ومن واجباته القانونية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز وتشجيع الوعي بحق المؤلف وإنشاء جمعيات لحماية حق المؤلف.
    Por lo que respecta a las recomendaciones que no se han aplicado todavía, la Administración continúa tomando todas las medidas necesarias para hacerlo sin más demora. UN أما بالنسبة للتوصيات التي لم تُنفذ بعد، فإن الإدارة تواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذها دون أي تأخير إضافي.
    Mientras tanto, Turquía sigue tomando todas las medidas necesarias en relación con la resolución 1540 del Consejo de Seguridad y la Iniciativa, lo que comprende el fomento de la coordinación entre sus instituciones competentes. UN وتواصل تركيا في هذه الأثناء اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بصدد قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 وبصدد المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، بما في ذلك زيادة التنسيق بين مؤسساتها المختصة.
    Exhortando a las partes y al Gobierno de Reconciliación Nacional a que tomen todas las medidas necesarias para prevenir nuevas infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y a que pongan fin a la impunidad, UN وإذ يدعو الأطراف وحكومة المصالحة الوطنية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Exhortando a las partes y al Gobierno de Reconciliación Nacional a que tomen todas las medidas necesarias para prevenir nuevas infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y a que pongan fin a la impunidad, UN وإذ يدعو الأطراف وحكومة المصالحة الوطنية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa, el Gobierno seguirá adoptando todas las medidas necesarias para asegurar la ejecución de los fallos del Tribunal. UN وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة.
    Se deben tomar todas las medidas necesarias en este sentido. UN ولا بد من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة في هذا الخصوص.
    7. Invita al Secretario General a que Tome todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNPROFOR de que se trata; UN ٧ - يدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتأمين سلامة اﻷفراد المعنيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ؛
    e) Que tome las medidas necesarias para obtener apoyo, a nivel mundial, de gobiernos y de organizaciones nacionales e internacionales, para el logro de los objetivos de la Declaración y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN " )ﻫ( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Subrayando la responsabilidad de las autoridades iraquíes de adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir ataques contra el personal diplomático acreditado en el Iraq de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961, UN وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961،
    La Comisión decidió que el Centro siguiera funcionando después de 2011 como órgano subsidiario de la Comisión, y solicitó a la Secretaria Ejecutiva que adoptara todas las medidas necesarias para aplicar la resolución. UN وقررت اللجنة أن يستمر المركز في العمل إلى ما بعد عام 2011 بوصفه هيئة فرعية للجنة، وطلبت إلى الأمينة التنفيذية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ القرار.
    Los miembros del Consejo alentaron a la Secretaría y la MINUSMA a que adoptaran todas las medidas necesarias para ejecutar con decisión el sólido mandato actual de la Misión, incluidos los esfuerzos por mejorar sus capacidades. UN وشجّع أعضاء المجلس الأمانة العامة والبعثة المتكاملة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ الولاية القوية الحالية للبعثة بشكل استباقي، بما في ذلك بذل الجهود الرامية إلى تعزيز قدراتها.
    Deben adoptarse todas las medidas necesarias para esclarecer los hechos a que se refieren esas denuncias. UN فينبغي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإثبات الحقائق إزاء هذه المزاعم.
    84. El Gobierno del Sudán y el SPLM deben asegurar que se tomen todas las medidas necesarias para crear un clima propicio para el retorno voluntario de los residentes de Abyei a sus lugares de origen. UN 84- ويجب على حكومة السودان والحركة الشعبية كفالة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتهيئة بيئة تمكن من عودة سكان أبيي طواعية إلى ديارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus