Hay que adoptar nuevas medidas para mejorar la calidad general de la lista de proveedores. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات أخرى لتحسين نوعية قائمة الموردين بوجه عام. |
Sin embargo, los últimos acontecimientos en la ex Yugoslavia demuestran la necesidad de adoptar nuevas medidas para garantizar la eficacia de la acción, especialmente en situaciones de emergencia. | UN | ومع ذلك، فإن التطورات اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة تدلل على الحاجة الى اتخاذ خطوات أخرى لضمان فعالية عملها، وخاصة في حالات الطوارئ. |
El Ministerio de Justicia seguirá atentamente la situación y considerará la posibilidad de adoptar otras medidas para mejorarla. | UN | وقالت إن وزارة العدل ستبقي الوضع قيد الاستعراض وستنظر في اتخاذ خطوات أخرى لتحسين الوضع. |
Observando también que los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia coincidieron en que, una vez ratificado su Tratado sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas, procederían a desactivar todos los sistemas vectores estratégicos que deben reducirse con arreglo al Tratado, retirando las ojivas nucleares o adoptando otras medidas para retirarlos de la situación de alerta, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية قد اتفقا على أن يشرعا، حالما يتم التصديق على المعاهدة المبرمة بينهما بشأن زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في تعطيل جميع منظومات النقل الاستراتيجية الواجب تخفيضها بمقتضى المعاهدة، وذلك بنزع رؤوسها النووية أو اتخاذ خطوات أخرى ﻹخراجها من حالة التأهب، |
Mi Gobierno espera sinceramente que se encuentre una vía para que las partes se abstengan de tomar nuevas medidas que socaven la confianza que todavía quede entre ellas. | UN | وتأمل حكومتي بإخلاص في أن توجد وسيلة تجعل الطرفين يمتنعان عن اتخاذ خطوات أخرى تقوض ما تبقى من ثقة بينهما. |
13. Observa con aprecio la labor realizada por las entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que se han esforzado por ajustar sus planes, presupuestos y marcos estratégicos a la revisión cuadrienal amplia de la política, y alienta a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que no lo hayan hecho a que adopten medidas adicionales a este respecto; | UN | 13 - تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي اضطلعت بها كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي بذلت جهودا لمواءمة خططها الاستراتيجية وأطر عملها وميزانياتها مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، وتشجع جميع الكيانات على اتخاذ خطوات أخرى في هذا الخصوص إن لم تكن قد فعلت ذلك؛ |
Israel afirma que ha aumentado el suministro de alimentos y medicamentos en hasta el 50% y que está estudiando la posibilidad de adoptar nuevas medidas para aliviar las tensiones y las dificultades. | UN | وتقول إسرائيل أنها زادت إمدادات الأغذية والأدوية بنسبة 50 في المائة، وأنها تنظر في اتخاذ خطوات أخرى تهدف إلى تخفيف التوترات والصعوبات. |
29. adoptar nuevas medidas para erradicar la prostitución infantil y el trabajo infantil (Nueva Zelandia); | UN | 29- اتخاذ خطوات أخرى من أجل القضاء على بغاء الأطفال وعمالة الأطفال (نيوزيلندا)؛ |
Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas limitadas en cuanto a desapuntar esas armas, a fin de atender a esa preocupación, por lo que es preciso adoptar nuevas medidas para contribuir a crear un ambiente internacional más propicio para celebrar negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, | UN | وإدراكا منها بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اتخذت خطوات محدودة لتعطيل قائمة اﻷهداف من أجل تبديد القلق، وأنه يلزم اتخاذ خطوات أخرى لﻹسهام في تهيئة المناخ الدولي لمفاوضات تؤدي إلى القضاء على اﻷسلحة النووية، |
Ahora bien, con miras a alcanzar la meta a corto plazo, es decir, la eliminación total e inmediata de las formas más intolerables de trabajo infantil, se deben adoptar otras medidas. | UN | ومع ذلك، يتطلب تحقيق الهدف القصير اﻷجل، العمل على القضاء الكامل والفوري على أفدح أشكال عمالة اﻷطفال باﻹضافة إلى ضرورة اتخاذ خطوات أخرى في هذا المضمار. |
Por último, todos los casos se deben comunicar al Ministerio Público, que puede adoptar otras medidas. | UN | ويتعين إبلاغ كل الحالات في نهاية المطاف للمدعي العام، الذي قد يقرر اتخاذ خطوات أخرى. |
Estos últimos pueden adoptar otras medidas para proteger sus derechos, por ejemplo vigilar la situación del crédito, cobrar intereses sobre las sumas vencidas o obtener una sentencia ejecutoria respecto de sus reclamaciones en caso de impago. | UN | ويمكن للدائنين غير المضمونين اتخاذ خطوات أخرى لحماية حقوقهم، مثل رصد وضعية الدين، وفرض فوائد على المبالغ المتأخر سدادها أو استصدار حكم من محكمة بشأن مطالباتهم في حالة عدم السداد. |
Observando también que los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia coincidieron en que, una vez ratificado su Tratado sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas, procederían a desactivar todos los sistemas vectores estratégicos que deben reducirse con arreglo al Tratado, retirando sus ojivas nucleares o adoptando otras medidas para retirarlas de su situación de alerta, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية قد اتفقا على أن يشرعا، حالما يتم التصديق على المعاهدة المبرمة بينهما المتعلقة بزيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في تعطيل جميع منظومات اﻹيصال الاستراتيجية الواجب تخفيضها بمقتضى المعاهدة، وذلك بنزع رؤوسها النووية أو اتخاذ خطوات أخرى ﻹخراجها من حالة التأهب، |
Esto se hace para aclarar la probabilidad de que ese medio haya sido una opción de ataque viable, antes de tomar nuevas medidas de investigación. | UN | ويجرى القيام بذلك بغية توضيح إمكانية كون هذه الوسيلة خيارا معقولا لتنفيذ الاعتداء، قبل اتخاذ خطوات أخرى في التحقيق. |
11. Observa con aprecio la labor realizada por las entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que se han esforzado por ajustar sus planes, presupuestos y marcos estratégicos a la revisión cuadrienal amplia de la política, y alienta a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que adopten medidas adicionales a este respecto; | UN | 11 - تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي اضطلعت بها كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي بذلت جهودا لمواءمة خططها الاستراتيجية وأطر عملها وميزانياتها مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، وتشجع جميع الكيانات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي على اتخاذ خطوات أخرى في هذا الخصوص؛ |
Este mes se están considerando medidas ulteriores para mejorar estas disposiciones de consulta, incluyendo a los Estados Miembros, a los países que aportan contingentes, a los miembros del Consejo de Seguridad y a la Secretaría. | UN | ويجري النظر، هـــذا الشهر، في اتخاذ خطوات أخرى لتحسين الترتيبات المتعلقة بالتشاور الذي تشترك فيه الدول اﻷعضاء والبلدان التي تسهم بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة. |
Se deberán adoptar medidas adicionales para reforzar la capacidad de gestión. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز القدرة التنظيمية. |
7. Decide mantener la situación en minucioso examen y estudiar qué más podría hacerse respecto de las medidas aplicables a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) a la luz de la evolución ulterior de la situación; | UN | ٧ - يقرر أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدقيق، وأن ينظر في اتخاذ خطوات أخرى بشأن التدابير المنطبقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على ضوء أي تقدم آخر يحدث في الحالة؛ |
Una delegación indicó que todavía era preciso adoptar más medidas para alcanzar esa reinserción. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن اﻷمر لا يزال يتطلب اتخاذ خطوات أخرى لتحقيق إعادة إدماجها. |
En nuestra opinión, ha llegado el momento de considerar seriamente la adopción de otras medidas en Kosovo, incluso a nivel del Consejo de Seguridad. | UN | وفي رأينا أن الوقت قد حان للنظر بشكل جاد في اتخاذ خطوات أخرى في كوسوفو، بما في ذلك خطوات تتخذ على صعيد مجلس الأمن. |
22. Decide seguir ocupándose activamente de la cuestión y considerar de inmediato, cuando quiera que sea necesario, la adopción de nuevas medidas a fin de llegar a una solución pacífica de conformidad con sus resoluciones en la materia. | UN | ٢٢ - يقرر أن يُبقي المسألة قيد نظره الفعلي وأن ينظر على الفور، كلما دعت الضرورة، في اتخاذ خطوات أخرى لتحقيق حل سلمي يتفق مع قرارات المجلس ذات الصلة. ــ ــ ــ ــ ــ |
“debe considerarse la adopción de medidas adicionales para dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | " ينبغي اتخاذ خطوات أخرى لتقديم ضمان للدول اﻷطراف بالمعاهدة غير الحائزة لﻷسلحة النوويـــة ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
El contexto mundial estaba cambiando rápidamente por lo que era preciso adoptar medidas nuevas. | UN | ونظرا لما تشهده البيئة من تغير سريع، فإنه من الضروري اتخاذ خطوات أخرى. |
El Comité convino en que se adoptaran nuevas medidas para establecer relaciones de cooperación con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer sus causas y consecuencias. | UN | ٤٣٣ - وافقت اللجنة على اتخاذ خطوات أخرى ﻹقامة التعاون بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بموضوع العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه. |