Se alienta encarecidamente al Estado Parte a adoptar medidas eficaces para acelerar los nombramientos para estas instituciones de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | تشجَّع الدولة الطرف بقوة على اتخاذ خطوات فعالة لتعجيل التعيينات في هذه المؤسسات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Se alienta encarecidamente al Estado Parte a adoptar medidas eficaces para acelerar los nombramientos para estas instituciones de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | تشجَّع الدولة الطرف بقوة على اتخاذ خطوات فعالة لتعجيل التعيينات في هذه المؤسسات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Por lo tanto, hay que adoptar medidas efectivas para mitigar las deudas de esos países. | UN | لذلك، يجب اتخاذ خطوات فعالة للتخفيف من حدة ديون تلك البلدان. |
3. Insta a la comunidad internacional a que Adopte medidas eficaces para salvaguardar los derechos humanos del pueblo de Cachemira, incluido su derecho a la libre determinación, y subraya la importancia de un compromiso internacional sostenido para facilitar la consecución de una solución justa y pacífica de la controversia de Cachemira; | UN | ٣ - يحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات فعالة لضمان حقوق اﻹنسان لشعب كشمير بما في ذلك حقه في تقرير المصير ويؤكد على ضرورة الالتزام الدولي المستمر بتسهيل التوصل إلى حل عادل ودائم لنزاع كشمير؛ |
Teniendo en cuenta la estrecha relación existente entre la revitalización de la economía y el fortalecimiento de la capacidad del Afganistán de aplicar medidas eficaces para lograr esos objetivos y garantizar la paz y la normalidad en el país, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين انعاش اقتصاد أفغانستان وتعزيز قدرتها على اتخاذ خطوات فعالة لبلوغ هذه اﻷهداف، وإقرار السلم واﻷوضاع الطبيعية في البلاد، |
A la vista de lo anterior, apelamos al Consejo de Seguridad para que tome medidas eficaces para: | UN | وفي ضوء ما تقدم، نناشد مجلس اﻷمن اتخاذ خطوات فعالة لتحقيق ما يلي: |
Presta asistencia en la adopción de medidas eficaces para crear un clima que propicia las inversiones para el desarrollo del turismo; | UN | وتساعد في اتخاذ خطوات فعالة لتهيئة مناخ مؤات للاستثمار من أجل تنمية السياحة؛ |
Es, no obstante, menester adoptar medidas eficaces que garanticen que tanto los acuerdos de la Ronda Uruguay como la creación de la Organización Mundial del Comercio no acarreen consecuencias adversas para los países menos adelantados. | UN | وقال إن الحاجة تدعو، مع ذلك، إلى اتخاذ خطوات فعالة لكفالة ألا تؤثر اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية تأثيرا سيئا على أقل البلدان نموا. |
Deberían estudiarse programas de capacitación para sensibilizar a los funcionarios de prisiones acerca de la importancia de adoptar medidas eficaces para impedir y acabar con los abusos entre presos, y dotarlos con medios para hacerlo. | UN | وينبغي النظر في وضع برامج للتدريب لتوعية مسؤولي السجون بأهمية اتخاذ خطوات فعالة لمنع إساءة معاملة المسجونين لبعضهم ومعالجتها، وتزويدهم بوسائل القيام بذلك. |
Es necesario adoptar medidas eficaces para aplicar plenamente el Artículo 50 de la Carta y superar los efectos negativos en los terceros Estados afectados. | UN | وقالت إنه ينبغي اتخاذ خطوات فعالة لتنفيذ المادة 50 من الميثاق تنفيذا كاملا والتغلب على الأثر السلبي للجزاءات على البلدان الأخرى. |
Deberían estudiarse programas de capacitación para sensibilizar a los funcionarios de prisiones acerca de la importancia de adoptar medidas eficaces para impedir y acabar con los abusos entre presos, y dotarlos con medios para hacerlo. | UN | وينبغي النظر في وضع برامج للتدريب لتوعية مسؤولي السجون بأهمية اتخاذ خطوات فعالة لمنع إساءة معاملة المسجونين لبعضهم ومعالجتها، وتزويدهم بوسائل القيام بذلك. |
Deberían estudiarse programas de capacitación para sensibilizar a los funcionarios de prisiones acerca de la importancia de adoptar medidas eficaces para impedir y acabar con los abusos entre presos, y dotarlos con medios para hacerlo. | UN | وينبغي النظر في وضع برامج للتدريب لتوعية مسؤولي السجون بأهمية اتخاذ خطوات فعالة لمنع إساءة معاملة المسجونين لبعضهم ومعالجتها، وتزويدهم بوسائل القيام بذلك. |
Al adoptar medidas efectivas para mejorar la situación de la mujer en la sociedad, las autoridades no sólo deben flexibilizar la aplicación de las leyes de aborto, sino que deben garantizar también que las mujeres tengan igual acceso a los servicios de planificación familiar. | UN | وعند اتخاذ خطوات فعالة لتحسين حالة المرأة في المجتمع يجب ألا تكتفي السلطات بتخفيف قوانين الإجهاض بل يجب أيضاً أن تضمن للنساء حرية الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
100. Se deben adoptar medidas efectivas para garantizar que en la composición del personal nacional de los equipos de las Naciones Unidas por países se incluyan personas de comunidades minoritarias. | UN | 100- وينبغي اتخاذ خطوات فعالة حتى تضم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ضمن موظفيها الوطنيين أشخاصاً من فئات الأقليات. |
c) Que Adopte medidas eficaces para poner fin a los casos de malos tratos por parte de la policía que aún se producen; | UN | )ج( اتخاذ خطوات فعالة بغرض إنهاء ممارسات سوء المعاملة التي تمارسها الشرطـة والتــي لا تزال جارية؛ |
h) Adopte medidas eficaces para mejorar las condiciones de los centros de detención y ofrecer una educación adecuada a los niños privados de libertad; | UN | (ح) اتخاذ خطوات فعالة لتحسين الأوضاع في مراكز الاعتقال وتوفير تعليم كاف للأحداث المحرومين من حريتهم؛ |
Teniendo en cuenta la estrecha relación existente entre la revitalización de la economía y el fortalecimiento de la capacidad del Afganistán de aplicar medidas eficaces para lograr esos objetivos y garantizar la paz y la normalidad en el país, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين إنعاش اقتصاد أفغانستان وتعزيز قدرتها على اتخاذ خطوات فعالة لبلوغ هذه اﻷهداف، وإقرار السلم واﻷوضاع الطبيعية في البلاد، |
El Consejo de Seguridad insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que tome medidas eficaces para asegurar que no exista cooperación entre elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR). | UN | " ويحث مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ خطوات فعالة لكفالة عدم التعاون بين بعض عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Las directrices que aprobó hace dos años la Comisión de Desarme sobre el comercio ilegal de armas pequeñas y de armas ligeras, junto con las recomendaciones que debe presentar el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas establecido por el Secretario General, deben proveer un marco para la adopción de medidas eficaces para la contención de este grave fenómeno. | UN | ولعل الخطوط اﻹرشادية التي اعتمدتها هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح منذ عامين حول الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة باﻹضافة إلى التوصيات التي سيتقدم بها فريق الخبراء الذي شكله اﻷمين العام حول هذا الموضوع يمكن أن يوفر كل ذلك إطارا يمكن معه اتخاذ خطوات فعالة نحو وقف هذه الظاهرة الخطيرة. |
35. Pide que el Estado Parte tome medidas efectivas para asegurar que se incluya la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudio primarios y secundarios y que en su cuarto informe periódico lo informe de las medidas tomadas al respecto. | UN | 35- وتدعو اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فعالة لضمان إدراج تعليم حقوق الإنسان في مناهج المدارس الابتدائية والثانوية، وترجو من الدولة الطرف أن تعلمها، في تقريرها الدوري الرابع، عن التدابير التي تتخذها في هذا الصدد. |
La utilización de la tecnología más reciente y de recursos cibernéticos para financiar y planificar el terrorismo y reclutar terroristas pone de relieve la necesidad de que todos los Estados Miembros tomen medidas eficaces. | UN | ويبرز استخدام أحدث التقنيات والموارد الإلكترونية لتمويل الإرهاب والتخطيط له وتجنيد من يرتكبه ضرورة اتخاذ خطوات فعالة من جانب جميع الدول الأعضاء. |
También es necesario adoptar medidas activas para neutralizar los obstáculos institucionales oficiosos que desalientan sistemáticamente la participación en los órganos de deliberación de los pocos nuevos miembros procedentes de grupos tradicionalmente marginados. | UN | ويتعين أيضا اتخاذ خطوات فعالة لتجاوز الحواجز المؤسسية الرسمية التي تحول، عادة، دون مشاركة أعداد صغيرة من أعضاء جُدد ينتمون إلى فئات مهمشة تاريخيا، في الهيئات التداولية. |
El Fondo de Población y otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas deberían seguir tomando medidas eficaces en relación con estas cuestiones. | UN | وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا. |
El Consejo también debe ocuparse de esta amenaza adoptando medidas activas contra la infraestructura terrorista de Hezbollah. | UN | وينبغي أن يتصدى المجلس لهذا التهديد من خلال اتخاذ خطوات فعالة ضد الهياكل الأساسية الإرهابية لحزب الله. |
Subrayaron que debían adoptarse medidas efectivas en Rwanda para garantizar que la repatriación tuviera lugar en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | وأكدوا على ضرورة اتخاذ خطوات فعالة في رواندا لكفالة أن تتم عملية اﻹعادة الى الوطن في ظروف تتسم باﻷمن والكرامة. |
Hago un llamamiento a los líderes políticos de Kosovo para que adopten medidas eficaces a fin de asegurar que quienes hayan perpetrado actos de violencia comparezcan ante la justicia, y que se impongan sanciones a los funcionarios públicos y políticos que no hayan actuado con responsabilidad durante la crisis. | UN | وأنا أدعو زعماء كوسوفو السياسيين إلى اتخاذ خطوات فعالة لضمان تقديم من ارتكبوا العنف إلى العدالة، وفرض جزاءات على موظفي الخدمة المدنية والسياسيين الذين لم يتصرفوا بشكل يتسم بالمسؤولية خلال الأزمة. |
2. Exhorta a todos los Estados partes a que sigan Adoptando medidas efectivas para cumplir sus compromisos contraídos en virtud de la Convención, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes aunque diferenciadas; | UN | 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف مواصلة اتخاذ خطوات فعالة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة على اختلافها؛ |
Después de casi medio siglo de existencia y de haber superado muchos retos y vicisitudes, es oportuno y apropiado afirmar y consolidar aún más el proceso de fortalecimiento y revitalización de Movimiento y continuar emprendiendo acciones que permitan al Movimiento contrarrestar de manera eficaz y eficiente los principales desafíos que enfrentamos hoy en día. | UN | وبعد مضي ما يقرب من نصف قرن على وجودها، وبعد تعرضها للكثير من التحديات والتقلبات، فقد حان الوقت وأصبح من المناسب العمل على مساندة عملية دعم الحركة وإعادة تفعيلها، والاستمرار في اتخاذ خطوات فعالة تتيح للحركة التصدي للتحديات التي تواجهنا اليوم. |