"اتخاذ خطوات ملموسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar medidas concretas
        
    • tomar medidas concretas
        
    • que adopten medidas concretas
        
    • adopción de medidas concretas
        
    • que adopte medidas concretas
        
    • adoptando medidas concretas
        
    • adoptarse medidas concretas
        
    • tomando medidas concretas
        
    • que tomen medidas concretas
        
    • las medidas concretas
        
    • que adoptara medidas concretas
        
    • que adoptaran medidas concretas
        
    • tomado medidas concretas
        
    • tomarse medidas concretas
        
    • adoptado medidas concretas
        
    Mi delegación cree que hemos llegado a una etapa en la que debemos comenzar a adoptar medidas concretas para el establecimiento de una cultura duradera de tolerancia y paz. UN ووفدي يعتقد أننا بلغنا اﻵن مرحلة ينبغي عندها أن نبدأ اتخاذ خطوات ملموسة لقيام ثقافة دائمة قوامها التسامح والسلم.
    En este sentido, se deberían adoptar medidas concretas para que se cumplan las promesas hechas en Monterrey; UN وفي ضوء ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لكي يتم الوفاء بالالتزامات المعلنة في مونتيري؛
    La sesión plenaria acordó adoptar medidas concretas para hacer efectiva esa decisión. UN واتفق الاجتماع على اتخاذ خطوات ملموسة لوضع هذا القرار موضع التنفيذ.
    Es tranquilizador haber escuchado que los Estados Miembros siguen deseando tomar medidas concretas en pro del desarme. UN ومن المطمئن أن نسمع أن الدول اﻷعضاء لا تزال ترغب في اتخاذ خطوات ملموسة نحو نزع السلاح.
    Instamos a todas las partes a que adopten medidas concretas y de fomento de la confianza para lograr este objetivo. UN وإننا نحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات ملموسة وتدابير لبناء الثقة في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    Por ello, Egipto cree que debemos centrarnos en la adopción de medidas concretas. UN ولذلك، تعتقد مصر أنه ينبغي لنا التركيز على اتخاذ خطوات ملموسة.
    El Cuarteto insta a Israel a que adopte medidas concretas de apoyo a la creación de un Estado palestino viable. UN وتدعو المجموعة الرباعية إسرائيل إلى اتخاذ خطوات ملموسة لدعم انبثاق دولة فلسطينية قابلة للنماء.
    Exhortó a las Partes del anexo II a que siguieran adoptando medidas concretas para promover la transferencia de tecnología. UN وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف في المرفق الثاني على مواصلة اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نقل التكنولوجيا.
    El Consejo de Seguridad espera que esos compromisos se cumplan, de manera que se puedan adoptar medidas concretas para restablecer la confianza, UN ويتوقع الآن الوفاء بهذه الالتزامات حتى يمكن اتخاذ خطوات ملموسة لاستعادة الثقة،
    Argelia ha adoptado la Declaración del Milenio y no ha escatimado esfuerzos para adoptar medidas concretas por conducto de sus políticas nacionales de desarrollo. UN وقد احتضنت الجزائر إعلان الألفية ولم تدَّخر جهدا في اتخاذ خطوات ملموسة من خلال سياساتها المتعلقة بالتنمية الوطنية.
    También en este contexto, las partes también deberán adoptar medidas concretas para tener en cuenta las reivindicaciones de grupos marginados que aspiran a lograr una representación suficiente. UN ويجب على الطرفين، في هذا السياق أيضاً، اتخاذ خطوات ملموسة للاعتراف بمطالب الفئات المهمشة بأن يكون لها تمثيل مناسب.
    Belarús reitera que el desarme nuclear es una prioridad y hace hincapié en la importancia de adoptar medidas concretas en ese sentido. UN إن بيلاروس تؤكد مجددا على أن نزع السلاح النووي يشكل أولوية، وتؤكد على أهمية اتخاذ خطوات ملموسة في ذلك الصدد.
    Por lo tanto, se deben adoptar medidas concretas encaminadas a intensificar la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General en el futuro. UN لذلك ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة في المستقبل.
    Por último, todas las partes en el Oriente Medio deben adoptar medidas concretas para reiniciar las negociaciones de paz. UN وأخيرا، يتعين على جميع الأطراف في الشرق الأوسط اتخاذ خطوات ملموسة لاستئناف مفاوضات السلام.
    Señaló la necesidad de adoptar un método de avances sucesivos e insistió en que había que tomar medidas concretas al finalizar el debate. UN وأشار إلى ضرورة اتباع نهج متطور، وأصر على ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة في نهاية المناقشات.
    Sin embargo, la importancia asignada en la actualidad a las medidas para combatir la proliferación no debe dejar de lado la necesidad de tomar medidas concretas en pro del desarme nuclear. UN غير أن الاهتمام الراهن بتدابير مكافحة الانتشار يجب ألا يطغى على ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة نحو تحقيق نزع السلاح النووي.
    Instamos a todos los países a que adopten medidas concretas por medio de sus programas nacionales para lograr resultados positivos en esa importante interacción. UN وندعو البلدان إلى اتخاذ خطوات ملموسة من خلال برامجها الوطنية لتحقيق نتائج إيجابية في هذا التفاعل المهم.
    Por lo tanto, animamos a los países donantes a que adopten medidas concretas para cumplir con sus objetivos de asistencia oficial para el desarrollo. UN لذلك نشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات ملموسة صوب الوفاء بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي التزمت بتقديمها.
    Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que reconsideren su oposición a la adopción de medidas concretas para promover el desarme nuclear. UN ونحن نحث الدول الحائزة أسلحة نووية على أن تعيد النظر في معارضتها اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    Exhorto al Gobierno a que adopte medidas concretas para asegurar que se protegen los derechos humanos de la población de Darfur. UN وأدعو حكومة السودان إلى اتخاذ خطوات ملموسة صوب ضمان حماية حقوق الإنسان لسكان دارفور.
    Además, se estaban adoptando medidas concretas para reforzar la seguridad del personal. UN وأضافت أنه يجري اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز سلامة الموظفين وأمنهم.
    Deberían adoptarse medidas concretas para garantizar el enjuiciamiento de las personas responsables de crímenes de guerra contra los niños lo más pronto posible. UN 100 - ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لكفالة محاكمة الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب مرتكبة ضد الأطفال في أقرب وقت ممكن.
    De hecho, algunos gobiernos ya han comenzado a hacer realidad sus promesas de apoyo y están tomando medidas concretas. UN بل الواقع أن بعض الحكومات تصرفت بالفعل وفقا لتعهداتها بتقديم الدعم، وبدأت في اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الصدد.
    Celebro esta nueva iniciativa para abordar la cuestión y animo a ambas partes a que tomen medidas concretas para poner en práctica este compromiso. UN وإني أرحب بتجدد الزخم للتصدي لهذه المسألة، وأشجع الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوفاء عمليا بهذا الالتزام.
    las medidas concretas y actividades de divulgación al respecto contribuirían a aumentar la confianza popular en el proceso. UN ومن شأن اتخاذ خطوات ملموسة والاضطلاع بأنشطة الدعوة في هذا الصدد أن يسهم في تعزيز الثقة الشعبية في هذه العملية.
    Al respecto, recomendó a Indonesia que impartiera formación adicional sobre los derechos humanos a las fuerzas de seguridad y la alentó a que adoptara medidas concretas para mejorar el respeto del estado de derecho y castigar a los responsables de los abusos y violaciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تقدم إندونيسيا المزيد من التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة قوات الأمن وشجعتها على اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين احترام سيادة القانون ومعاقبة المسؤولين عن التجاوزات والانتهاكات.
    Tras el debate, el Presidente formuló una declaración a la prensa en nombre de los miembros del Consejo en que, entre otras cosas, destacó la importancia de que se aplicara sin demora el Acuerdo de Arusha e instó a todos los signatarios a que adoptaran medidas concretas para acelerar su aplicación. UN وأدلى الرئيس عقب المناقشة ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء مجلس الأمن، تضمن التشديد على أهمية التنفيذ السريع لاتفاق أروشا وحث جميع الأطراف الموقعة على اتخاذ خطوات ملموسة للإسراع بتنفيذه.
    La Televisión Central de China ha tomado medidas concretas encaminadas a incrementar la difusión de información sobre mujeres de éxito. UN ودأب تليفزيون الصين المركزي على اتخاذ خطوات ملموسة لزيادة التغطية التليفزيونية للمرأة الناجحة.
    Compartimos la opinión de que este año deben tomarse medidas concretas, a fin de que quede atrás el sentimiento de incertidumbre y podamos concentrarnos en otros retos importantes que enfrenta nuestra Organización. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بضرورة اتخاذ خطوات ملموسة هذا العام، تمكﱢننا من التغلب على الشعور بعدم اليقين، والتركيز على التحديات الهامة اﻷخرى التي تواجه منظمتنا.
    No nos equivocaríamos si dijéramos que bajo su conducción ya se han adoptado medidas concretas y decisivas en aras de la solución de ciertas cuestiones que parecían demasiado difíciles de solucionar. UN ولن نجافي الصواب إذا قلنا أنه قد تم بالفعل تحت قيادته اتخاذ خطوات ملموسة وحاسمة في سبيل حل قضايا معينة كانت تبدو مستعصية على الحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus