"اتخاذ عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptado varias
        
    • adoptado una serie
        
    • adoptar una serie
        
    • adoptar varias
        
    • adoptar diversas
        
    • adoptado diversas
        
    • adopción de una serie
        
    • tomado una serie
        
    • adoptando una serie
        
    • tomar una serie
        
    • tomado varias
        
    • marcha varias
        
    • adoptaron varias
        
    • adopción de varias
        
    • adoptando diversas
        
    Kazajstán ha adoptado varias medidas encaminadas a luchar contra la delincuencia, entre ellas el terrorismo y la corrupción. UN يتم حاليا اتخاذ عدد من التدابير في كازاخستان لمكافحة الجريمة، بما في ذلك الإرهاب، والفساد.
    En el plano nacional, en los últimos años se han adoptado una serie de medidas legislativas y no legislativas importantes. UN أما على الصعيد الوطني، فقد تم اتخاذ عدد من التدابير الهامة، التشريعية وغير التشريعية، في السنوات الأخيرة.
    Ante esta situación, hay que adoptar una serie de medidas para movilizar recursos externos a corto o mediano plazo. UN وبناء على ما تقدم، يجب اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجل القصير إلى المتوسط.
    Se podrían adoptar varias medidas para que esas tecnologías estuviesen al alcance de los países en desarrollo. UN ويمكن اتخاذ عدد من التدابير لتقريب منال هذه التكنولوجيات للبلدان النامية.
    Para ello tal vez haya que adoptar diversas medidas, incluida la revisión de las modalidades de dotación de personal de plantilla y la utilización de personal de apoyo supernumerario. UN ولعل مثل هذا الحل يتطلب اتخاذ عدد من التدابير تشمل تعديل أنماط الملاك العادية فضلا عن استخدام موظفي الدعم المؤقتين.
    Se han adoptado diversas medidas con respecto al intercambio de información en esas importantes esferas. UN وتم اتخاذ عدد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية.
    Los africanos han hecho patente su compromiso de llevar adelante la aplicación de la NEPAD mediante la adopción de una serie de medidas. UN لقد أبدت تلك البلدان التزامها بالنهوض بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال اتخاذ عدد من التدابير.
    La misión toma nota de que, desde entonces, se han adoptado varias medidas para cumplir ese compromiso. UN وتلاحظ البعثة أنه جرى منذ ذلك الحين اتخاذ عدد من الخطوات لتنفيذ هذا الالتزام.
    Se habían adoptado varias medidas para abocarse a las disparidades de género. UN وقالت إنه تم اتخاذ عدد من التدابير لعلاج أوجه التباين بين نوعي الجنس.
    Ya se han adoptado varias medidas para mejorar la corriente de información entre el Consejo y los Miembros en general. UN وقد تم بالفعل اتخاذ عدد من التدابير لزيادة تدفق المعلومات بين المجلس والعضوية العامة.
    Las negociaciones se suspendieron tras haberse adoptado una serie de decisiones de procedimiento. UN وأرجئت المفاوضات بعد اتخاذ عدد من القرارات الإجرائية.
    Las negociaciones se suspendieron tras haberse adoptado una serie de decisiones de procedimiento. UN وأرجئت المفاوضات بعد اتخاذ عدد من القرارات الإجرائية.
    En el examen se ha determinado la necesidad de adoptar una serie de medidas, además de las ya aplicadas, para mejorar la seguridad del Centro. UN وعَين الاستعراض الحاجة إلى اتخاذ عدد من التدابير لتحسين الأمن في المركز، علاوة على التدابير المنفذة فعلا.
    El Grupo de los Ocho también acordó adoptar una serie de medidas tendientes a ayudar a quienes padecen inseguridad alimentaria o incluso hambre. UN واتفقت مجموعة الـ 8 أيضا على اتخاذ عدد من الإجراءات الرامية إلى مساعدة من يعانون من انعدام الأمن الغذائي، بل ومن الجوع.
    Así pues, el Consejo tal vez desee adoptar varias medidas en el marco de las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta, como las siguientes: UN لذا، قد يود المجلس اتخاذ عدد من الإجراءات في حدود مسؤولياته بموجب الميثاق من قبيل ما يلي:
    En las referidas declaraciones, los países de la región de los Grandes Lagos han convenido en adoptar diversas medidas para intentar solucionar los problemas que los afectan. UN وقد اتفقت بلدان المنطقة، في هذه اﻹعلانات، على اتخاذ عدد من التدابير بغية إيجاد حلول لمشاكل منطقة البحيرات الكبرى.
    Con ese fin se han adoptado diversas medidas, entre las que destacan las siguientes: UN ولهذا الغرض تم اتخاذ عدد من الخطوات منها ما يلي:
    En el plan se prevé la adopción de una serie de medidas orientadas a fomentar la confianza entre las comunidades divididas. UN وتتوخى الخطة اتخاذ عدد من الخطوات بهدف بناء الثقة في ما بين المجتمعات المنقسمة.
    Además, se ha tomado una serie de iniciativas para aumentar la participación. UN وعلاوة على ذلك، جرى اتخاذ عدد من المبادرات لتحسين المشاركة.
    A ese respecto se están adoptando una serie de medidas firmes para mejorar la situación. UN وفي هذا الصدد، يجــري اتخاذ عدد من الخطــوات الجسورة لتحسين الحالة.
    Por lo tanto habría que tomar una serie de medidas importantes, incluyendo sobre todo la de ganar el respaldo del Consejo de Seguridad para las reformas deseadas. UN ولذلك فلا بد من اتخاذ عدد من الخطوات الهامة وفي طليعتها قيام مجلس اﻷمن بدعم الاصلاحات المرجوة.
    Desde 1991 se han tomado varias medidas para aumentar la eficacia operacional. UN منذ عام ١٩٩١ تم اتخاذ عدد من التدابير لزيادة الكفاءة التنفيذية.
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    Se adoptaron varias medidas de procedimiento para incorporar a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna al organigrama. UN ٥ - لقد تم اتخاذ عدد من التدابير اﻹجرائية ﻹدراج المكتب على خريطة الهيكل التنظيمي.
    En el proyecto de resolución se pide la adopción de varias medidas en los planos nacional e internacional para ayudarlas. UN ويدعو مشروع القرار إلى اتخاذ عدد من التدابير على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة المرأة في تلك المناطق.
    Se están adoptando diversas iniciativas para perfeccionar las técnicas y los instrumentos que permiten evaluar los efectos y los resultados de los programas del FNUAP. UN ٦٠ - ويجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات لتنقيح تقنيات وأدوات تقييم آثار وأداء برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus