"اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar decisiones informadas sobre
        
    • adoptar decisiones fundamentadas sobre
        
    • tomar decisiones fundadas sobre
        
    • tomar decisiones bien fundadas sobre
        
    • adoptar una decisión informada respecto
        
    • adopción de decisiones informadas sobre
        
    • adopción de decisiones fundamentadas sobre
        
    • tomar decisiones informadas sobre la
        
    • tomar decisiones fundamentadas sobre
        
    • adopten decisiones plenamente informadas sobre
        
    • tomar decisiones con conocimiento de causa sobre
        
    • a la toma de decisiones sobre
        
    • adoptar decisiones fundadas sobre
        
    • adoptar decisiones informadas respecto
        
    • adoptar decisiones bien fundadas sobre
        
    Los serbios de Kosovo necesitan que haya claridad a fin de adoptar decisiones informadas sobre sus vidas en el futuro. UN ويحتاج صرب كوسوفو إلى هذا الوضوح حتى يتسنى لهم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن حياتهم في المستقبل.
    En consecuencia, el Secretario General debe dar periódicamente cuenta de los costos y puestos específicos en que se registran ahorros para que la Asamblea General pueda adoptar decisiones fundamentadas sobre la utilización de los recursos así suministrados. UN ومن ثم، ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير دورية عن تكاليف ووظائف محددة جرى في مقابلها تحقيق وفورات، بحيث تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن استخدام الموارد المخصصة لذلك.
    Además, la falta de información sobre la salud sexual y reproductiva en una serie de países limita la capacidad de los adolescentes para tomar decisiones fundadas sobre su salud. UN ويقيّد عدم وجود معلومات متاحة عن الصحة الجنسية والإنجابية في العديد من البلدان قدرة المراهقين على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهم.
    Como parte fundamental de la educación, la educación en las ciencias contribuye al desarrollo humano al proporcionar instrumentos para explicar el mundo y da a las personas la capacidad de tomar decisiones bien fundadas sobre aspectos críticos de sus vidas, entre ellos el de la salud. UN ويؤدي جزء أساسي من التعليم وتعليم العلوم إلى تحقيق التنمية البشرية بتوفير أدوات يمكن عن طريقها فهم العالم، وتمكين الأفراد من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن جوانب هامة متعلقة بحيواتهم، بما فيها صحتهم.
    d) Subrayaron el hecho de que la educación y la concienciación del público seguían siendo elementos decisivos para la descolonización, en particular para asegurar que los pueblos afectados estuvieran en condiciones de adoptar una decisión informada respecto de su futuro estatuto político de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas; UN (د) شددوا على أن التعليم والوعي العام يظلان ضمن العناصر الحاسمة لإنهاء الاستعمار، وبخاصة كفالة تمكن الشعوب المعنية من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مركزها السياسي في المستقبل، وفقا لقرارات ومقررات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    La Dependencia tenía la tarea de proporcionar a las personas de las que se ocupa la Oficina del Alto Comisionado información objetiva que les permitiera adoptar decisiones informadas sobre su futuro. UN وترمي أنشطة اﻹعلام الجماهيري إلى تزويد معلومات موضوعية إلى اﻷشخاص موضع اهتمام المفوضة السامية، لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مستقبلهم.
    El informe contiene información sobre los resultados de las actividades llevadas a cabo para ayudar a las Partes a mejorar su comprensión y evaluación de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, así como a adoptar decisiones informadas sobre la adaptación. UN ويتضمن التقرير معلومات عن نتائج الأنشطة المنجزة لمساعدة جميع الأطراف على تحسين فهمها وتقييمها لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه وعلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التكيف.
    A ese respecto, los datos obtenidos desde el espacio podían ayudar a los responsables de formular las políticas a adoptar decisiones informadas sobre la ordenación de esos recursos hídricos. UN ورأت في هذا الصدد، أنّ البيانات المستمدَّة من الفضاء يمكن أن تدعم صانعي السياسات في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إدارة الموارد المائية.
    Este intercambio incluirá la comunicación con el Consejo de Seguridad y la transmisión de información eficaz y oportuna a los países que aportan contingentes para que puedan adoptar decisiones fundamentadas sobre su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيتضمن ذلك الاتصالات مع مجلس الأمن، فضلا عن تزويد البلدان المساهمة بقوات بمعلومات بشكل فعال وفي حينها لتمكينها من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    Ha permitido a las Partes en el Protocolo adoptar decisiones fundamentadas sobre una amplia gama de temas, entre ellos la inclusión en las listas y el control de sustancias que agotan la capa de ozono. UN وقد مكنت هذه الأفرقة الأطراف في البرتوكول من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن طائفة عريضة من المواضيع بما في ذلك قوائم المواد المستنفدة للأوزون والرقابة عليها.
    Se subrayó también que una respuesta efectiva al SIDA debe contemplar como aspectos fundamentales los derechos humanos y la igualdad entre los géneros, inclusive los derechos de la mujer para adoptar decisiones fundamentadas sobre su salud sexual. UN وأبرز الاجتماع أن التصدي للإيدز بفعالية يستلزم إدراج حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في صلبه، بما في ذلك حق المرأة في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتها الجنسية.
    El personal directivo debería velar por la observancia y, de ser posible, el fortalecimiento, de estos procedimientos, facilitando información a todos los niveles de forma que el personal pueda comprender la orientación y las decisiones adoptadas y tomar decisiones fundadas sobre su futuro lo antes posible. UN ويتعين على المديرين ضمان التقيد بالإجراءات ذات الصلة، وحيثما أمكن، تعزيزها عن طريق تواصل المديرين على جميع المستويات، بحيث يتسنى للموظفين فهم الاتجاه والقرارات المتخذة ويتمكنوا من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مستقبلهم في أقرب وقت ممكن.
    5.4 El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno informan a los Estados Miembros sobre todas las fases de las operaciones de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a los requisitos de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, que necesitan tomar decisiones fundadas sobre su participación en las misiones de paz. UN 5-4 وتخطر إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني الدول الأعضاء بجميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الدول المساهمة بالقوات والشرطة، التي تكون بحاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    Este enfoque ayuda a tomar decisiones bien fundadas sobre el contenido, el ritmo y la secuenciación más adecuados de las medidas de reforma y liberalización en el contexto de la adhesión a la OMC, y sobre los planes y estrategias de desarrollo nacionales. UN ويساعد اتباع هذا النهج في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المضمون المناسب للإصلاح والتحرير الاقتصادي وسرعتهما وتتابعهما في سياق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وكذلك في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Su objetivo debería ser permitir la adopción de decisiones informadas sobre las acciones y medidas integradas de adaptación práctica en diversos niveles y con respecto a diversos sectores y medios de vida, teniendo en cuenta el documento de la serie MISC y el informe de síntesis mencionados en el párrafo 60. UN وينبغي أن يكون هدفها اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إجراءات وتدابير التكيف العملية المتكاملة على مختلف المستويات ولمختلف القطاعات وسبل العيش، مع مراعاة وثيقة المتفرقات والتقرير التوليفي المشار إليهما في الفقرة 60 أعلاه.
    Pone de relieve la necesidad de disponer de datos precisos y fiables para apoyar la adopción de decisiones fundamentadas sobre las propuestas y la aplicación de medidas con importantes consecuencias financieras y administrativas. UN وتؤكد على الحاجة إلى بيانات دقيقة وموثوق بها لدعم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الاقتراحات وتنفيذ التدابير التي تترتب عليها آثار مالية وإدارية كبيرة.
    La misión del CATA es empoderar y educar a los trabajadores desarrollando sus aptitudes para el liderazgo y su capacidad para que puedan tomar decisiones informadas sobre la mejor manera de actuar para aliviar la pobreza y la enfermedad, lograr la justicia ambiental, promover la equidad de género y defender sus derechos civiles y humanos. UN وتتمثل مهمة لجنة دعم عمال المزارع في تمكين العمال وتثقيفهم عن طريق تنمية القيادة وبناء القدرات حتى يكون في مقدورهم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن أفضل مسار للعمل لتخفيف وطأة الفقر والمرض، وتحقيق العدالة البيئية، وتعزيز الإنصاف بين الجنسين، والدفاع عن حقوقهم المدنية وحقوق الإنسان التي يمتلكونها.
    94. Es menester que los niños tengan acceso a educación, información y servicios adecuados para permitirles tomar decisiones fundamentadas sobre su futura conducta sexual. UN 94 - وينبغي أن يُتاح للأطفال ما هو ملائم من تثقيف ومعلومات وخدمات لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن سلوكهم الجنسي في المستقبل.
    1.1 Mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente informadas sobre las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz UN 1-1 تحسين تقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات كي يتسنى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    Estos análisis también permiten a los países tomar decisiones con conocimiento de causa sobre cómo llevar a cabo una liberalización óptima de determinadas ramas del sector de los servicios. UN وهي تتيح أيضاً للبلدان اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التحرير الأمثل لقطاعات خدمات محددة.
    i) Mayor porcentaje de inspecciones y evaluaciones de programas y cuestiones temáticas que han sido usadas por los Estados Miembros para contribuir a la toma de decisiones sobre la pertinencia, eficiencia y eficacia en la ejecución de los programas UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية لعمليات التفتيش والتقييم البرنامجية والمواضيعية التي استعانت بها الدول الأعضاء في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الوجاهة والكفاءة والفعالية في تنفيذ البرامج
    Existe la necesidad de reforzar el diálogo y las consultas entre la Secretaría, el Consejo de Seguridad y los países que aportan tropas y fuerzas de policía a lo largo de toda la misión para que todas las partes interesadas puedan adoptar decisiones fundadas sobre todos los aspectos de una operación. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الحوار والمشاورات بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة طيلة فترة البعثة لتمكين جميع الأطراف المعنية من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن جميع جوانب عملية ما.
    Esto debe incluir una educación de calidad y exhaustiva en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos adaptada a la edad que permita a los niños y las niñas adoptar decisiones informadas respecto de su salud y disfrutar plenamente de su salud y sus derechos sexuales y reproductivos. UN ولا بد أن تشمل هذه التدابير توفير التعليم جيد النوعية الشامل والملائم لمراحل العمر في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من أجل تمكين جميع الفتيان والفتيات من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن أمور صحتهم، والتمكُّن من التمتع الكامل بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Sin embargo, es evidente que se precisa mucha más colaboración entre los contratistas, las organizaciones de investigación marina y la Autoridad para que la comunidad internacional pueda adoptar decisiones bien fundadas sobre las medidas necesarias para gestionar mejor el medio ambiente de la Zona. UN بيد أن من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل التعاوني فيما بين المتعاقدين ومنظمات الأبحاث البحرية والسلطة إذا ما كان للمجتمع الدولي أن يتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التدابير المطلوبة لتحسين الإدارة البيئية للمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus