"اتخاذ قرار بشأن هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar una decisión sobre este
        
    • adoptar una decisión al
        
    • adoptar una decisión sobre esta
        
    • tomar una decisión al
        
    • tomar una decisión sobre esta
        
    • adoptar una decisión sobre la
        
    • decidir esa
        
    • la decisión al
        
    • tome medidas sobre esa
        
    • adopte una decisión al
        
    • pronunciarse sobre esas
        
    • decisión sobre esas
        
    • la decisión sobre esta
        
    • la adopción de una decisión sobre esta
        
    El Comité tal vez desee esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. UN وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    El Comité tal vez desee esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. UN وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    En vista del carácter especial de la Cuenta, sería preferible adoptar una decisión al respecto con tiempo suficiente. UN فنظرا للطبيعة الخاصة للحساب، سيكون من المستحسن اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة قبل أن يفوت الوقت.
    Un cierto número de delegaciones dijo que necesitaba más tiempo para celebrar consultas antes de adoptar una decisión sobre esta importante cuestión. UN ورأى عدد من الوفود أنها تحتاج الى وقت ﻹجراء المزيد من المشاورات قبل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة.
    2. En la Séptima Reunión de los Estados Partes, los Estados partes convinieron en " alentar a los Estados partes que soliciten una prórroga para el cumplimiento del artículo 5 a que presenten su solicitud al Presidente a más tardar nueves meses antes de la Reunión de los Estados Partes o la Conferencia de Examen que deba tomar una decisión al respecto " . UN 2- وفي الاجتماع السابع للدول الأطراف، وافقت الدول الأطراف على " تشجيع الدول الأطراف الساعية من أجل الحصول على تمديد بموجب المادة 5 على تقديم طلباتها إلى الرئيس في فترة لا تقل عن تسعة أشهر قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي الذي سيتعين فيه اتخاذ قرار بشأن هذه الطلبات " .
    El Comité tal vez desee esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. UN وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    El Comité tal vez desee esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. UN وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    El Comité tal vez desee esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. UN وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    El Comité tal vez desee esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. UN وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    El Comité tal vez desee esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. UN وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    Los examinadores invitaron a Timor-Leste a adoptar una decisión al respecto lo antes posible y notificarla al Secretario General de las Naciones Unidas. UN ودعا المراجعون تيمور-ليشتي إلى اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة بأسرع وقت ممكن وإخطار الأمين العام للأمم المتحدة بذلك.
    Por consiguiente, la limitación del número de funcionarios civiles puede menguar la capacidad de la misión para prestar apoyo al personal militar facilitado por los países que aportan contingentes. Por consiguiente, la Secretaría pide a la Comisión que, antes de adoptar una decisión al respecto, espere a conocer la evaluación solicitada por la CCAAP. UN وبالتالي فإن تحديد عدد الموظفين المدنيين قد يعوق قدرة البعثة على دعم الموظفين العسكريين الذين توفرهم البلدان المساهمة بقوات، ووفقا لذلك طلبت اﻷمانة العامة من اللجنة أن تنتظر نتيجة التقييم الذي دعت إليه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Sobre la base de ese texto, Marruecos propone otras dos enmiendas, tras lo cual, en opinión del orador, la Comisión podría adoptar una decisión sobre esta cuestión en la actual sesión. UN وقال إن المغرب، استنادا إلى هذا النص، يقترح إدخال تعديلين آخرين يمكن للجنة بعد إدخالهما أن تعمد إلى اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة في هذه الجلسة.
    Los Estados Miembros deberían convenir en adoptar una decisión sobre esta importante cuestión antes de la celebración de la cumbre en septiembre de 2005. UN وينبغي أن توافق الدول الأعضاء على اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة قبل مؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005.
    2. En la Séptima Reunión de los Estados Partes, los Estados partes convinieron en " alentar a los Estados partes que soliciten una prórroga para el cumplimiento del artículo 5 a que presenten su solicitud al Presidente a más tardar nueves meses antes de la Reunión de los Estados Partes o la Conferencia de Examen que deba tomar una decisión al respecto " . UN 2- وفي الاجتماع السابع للدول الأطراف، وافقت الدول الأطراف على " تشجيع الدول الأطراف الساعية من أجل الحصول على تمديد بموجب المادة 5 على تقديم طلباتها إلى الرئيس في فترة لا تقل عن تسعة أشهر قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي الذي سيتعين فيه اتخاذ قرار بشأن هذه الطلبات " .
    Se decidió no tomar una decisión sobre esta cuestión. UN وتقرر عدم اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    Los precedentes existentes podrían ayudar al Comité Especial de la Carta a adoptar una decisión sobre la cuestión. UN وسوف تساعد السوابق المتاحة اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق في اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    En última instancia, corresponde a los Estados miembros decidir esa cuestión. UN وخلاصة القول إن اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة يكمن في أيدي الدول اﻷعضاء.
    El Presidente sugiere que la Comisión aplace por un breve período la decisión al respecto hasta que pueda consultar con el Presidente del Comité Especial. UN وهو يقترح أن ترجئ اللجنة إلى أجل قصير اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى أن تتمكن من التشاور مع رئيس اللجنة المخصصة.
    A ese respecto, el Comité Especial pide a la Secretaría que tome medidas sobre esa cuestión con carácter urgente. UN وتطلب اللجنة الخاصة بهذا الصدد إلى الأمانة العامة العمل على اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة على سبيل الاستعجال.
    La Sra. SINEGIORGIS propone que el Secretario facilite al Comité un resumen de las diversas sugerencias formuladas en esta sesión antes de que se adopte una decisión al respecto. UN ٣٤ - السيدة سينيغيورغيس: اقترحت أن يقوم اﻷمين بتزويد اللجنة بملخص لمختلف الاقتراحات المقدمة في هذا الاجتماع قبل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Dado que las reclamaciones mercantiles del tipo D8/9 no se examinan en la primera serie, por recomendación de la secretaría, el Grupo de abstuvo de pronunciarse sobre esas reclamaciones y sobre otras reclamaciones reclasificadas que se incluirán en la próxima serie que corresponda, que abarcará los tipos de pérdidas reclasificados. UN ونظرا لعدم دخول النوعية دال/٨-٩ في الدفعة اﻷولى، وبناء على توصية اﻷمانة، امتنع الفريق عن اتخاذ قرار بشأن هذه المطالبة ومطالبات أخرى أعيد تصنيفها، ستدخل في دفعة مناسبة تالية عند دخول نوعية الخسائر التي أعيد تصنيفها في هذه الدفعة.
    Antes de que se tome una decisión sobre esas operaciones, convendría que la Comisión examinara todo su programa de trabajo, tras lo cual se podría deliberar sobre las cinco operaciones de mantenimiento de la paz en reuniones oficiosas. UN ويكون من المفيد للجنة، قبل اتخاذ قرار بشأن هذه العمليات، أن تنظر في برنامج عملها بأكمله. وبعد ذلك، يمكن مناقشة عمليات حفظ السلم الخمس في إطار مشاورات غير رسمية.
    El Presidente formula una declaración y aplaza la decisión sobre esta cuestión. UN وأدلى الرئيس ببيان وأرجأ اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    El Sr. CHTCHERBAK (Federación de Rusia) recuerda que muchas delegaciones consideran oportuno aplazar temporalmente la adopción de una decisión sobre esta cuestión. UN ٧٤ - السيد شتشرباك )الاتحاد الروسي(: قال إن عدة وفود ترى من الملائم تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة، مؤقتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus