La Asamblea General debe contar con todos los elementos de juicio necesarios para considerar los méritos de la propuesta antes de adoptar una decisión definitiva. | UN | وأعل أنه يتعين على الجمعية العامة أن تحصل على جميع المعلومات الضرورية للنظر في ميزات الاقتراح قبل اتخاذ قرار نهائي بشأنه. |
Sin embargo, muchas recomendaron que se esperara conocer el resultado del estudio de gestión antes de adoptar una decisión definitiva sobre la ubicación de la OTF. | UN | إلا أن الكثير أوصى بالتريث في اتخاذ قرار نهائي بشأن موقع عملية بطاقات المعايدة إلى أن تتوفر نتائج الدراسة التنظيمية. |
El Grupo optó por no adoptar una decisión definitiva al respecto teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por algunas organizaciones indígenas. | UN | وقرر الفريق العامل عدم اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة نظرا إلى أوجه القلق التي أبداها عدد من منظمات الشعوب الأصلية. |
Espera que se pueda adoptar una decisión final a la mayor brevedad, sobre la base de las propuestas más recientes. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم اتخاذ قرار نهائي في أقرب وقت ممكن على أساس أحدث اقتراحات قدمت. |
Además, el Gobierno aún debe tomar una decisión definitiva sobre la estructura de seguridad del país en su integridad. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين على الحكومة اتخاذ قرار نهائي بشأن الهيكل الأمني الكامل للبلد. |
La Comisión tomó nota de que, en su 28º período de sesiones, había aplazado la adopción de una decisión definitiva respecto del título de la Ley Modelo. | UN | ١٧٤ - لاحظت اللجنة أنها كانت، في دورتها الثامنة والعشرين، قد أرجأت اتخاذ قرار نهائي بشأن اسم القانون النموذجي. |
Antes de tomar una decisión final sobre la cuestión deben continuar las consultas en todos los niveles de la sociedad. | UN | وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة. |
Los Acuerdos de Argel permitieron, entre otras cosas, la creación de una Comisión de Fronteras encargada de adoptar una decisión definitiva y vinculante. | UN | وأنشئت بموجب اتفاقات الجزائر، في جملة أمور، لجنة لترسيم الحدود خُولت صلاحية اتخاذ قرار نهائي وملزم. |
Por otra parte, Nigeria coincide en la necesidad de profundizar el estudio de los aspectos técnicos y jurídicos antes de adoptar una decisión definitiva al respecto. | UN | كما ترحب نيجيريا بتأكيد المقرر الخاص على إجراء مزيد من الدراسة بشأن الجوانب التقنية والقانونية قبل اتخاذ قرار نهائي حول هذه المسألة. |
El Tribunal está celebrando conversaciones con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia antes de adoptar una decisión definitiva en cuanto al sistema de suma global. | UN | وتُجري هذه المحكمة مناقشات مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن نظام المبلغ المقطوع. |
Correspondía a los Estados miembros y a la Conferencia adoptar una decisión definitiva sobre esas cuestiones. | UN | ويعود إلى الدول الأعضاء والمؤتمر أمر اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسائل. |
El Presidente Déby insistió en que, antes de adoptar una decisión definitiva, desearía recibir más detalles por escrito sobre la operación propuesta. | UN | وأكد الرئيس ديبي أنه يود الاطلاع على تفاصيل إضافية خطية بشأن العملية المقترحة قبل اتخاذ قرار نهائي. |
Correspondía a los Estados miembros y a la Conferencia adoptar una decisión definitiva sobre esas cuestiones. | UN | ويعود إلى الدول الأعضاء والمؤتمر أمر اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسائل. |
Cabe esperar que se reciba un número suficiente de respuestas de los gobiernos para que la Comisión pueda adoptar una decisión definitiva sobre la conveniencia de examinar la cuestión. | UN | والأمل معقود على تلق عدد كاف من ردود الحكومات ليتسنى للجنة اتخاذ قرار نهائي بشأن ما إذا كانت ستتناول هذا الموضوع. |
También ayuda a los Estados Miembros a adoptar una decisión final en cuanto al suministro de personal y a prepararse para el despliegue de dicho personal a su debido tiempo. | UN | وهي توفر أيضا للدول اﻷعضاء مساعدة على اتخاذ قرار نهائي بشأن توفير اﻷفراد واﻹعداد لنشرهم في الوقت المناسب. |
De hecho, tengo que tomar una decisión definitiva sobre ella esta semana. | Open Subtitles | في الواقع، يجب عليّ اتخاذ قرار نهائي بشأنه هذا الأسبوع. |
Es lamentable que se haya retrasado la adopción de una decisión definitiva acerca de ese instrumento, cuando todos los países han tenido sobradas oportunidades de contribuir a su elaboración; cabe esperar que esa cuestión se resuelva efectivamente el próximo año. | UN | ومما يؤسف له أن يتأجل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذا الصك في الوقت الذي كان فيه لدى كل بلد فرصة واسعة لﻹسهام في بلورته، ومن المأمول فيه أن يتسنى حسم هذه المسألة في العام القادم. |
Se hizo hincapié en la necesidad de examinar detenidamente algunas cuestiones antes de tomar una decisión final respecto del establecimiento del foro propuesto. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى إجراء دراسة دقيقة للقضايا قبل اتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بإنشاء المحفل المقترح. |
El procedimiento, naturalmente, entraña volver a la Mesa, para que analice cuidadosamente toda la situación, y a las consultas regionales o de otro carácter que puedan ser necesarias antes de que se adopte una decisión definitiva sobre el agrupa-miento, que entonces sería distribuido a los miembros de la Primera Comisión. | UN | وهذا اﻹجراء يتطلب، بالطبع، الرجوع الى المكتب، ليقوم بفحص الوضع بأكمله والعودة الى أية مشاورات إقليمية أو غيرها من المشاورات التي قد تكون ضرورية قبل أن يتم اتخاذ قرار نهائي بشأن عملية التجميع، التي سيتم توزيعها بعد ذلك على أعضاء اللجنة اﻷولى. |
Se ha interpretado, no obstante, que en la etapa actual pueden proseguir los trabajos aunque no se haya adoptado una decisión definitiva sobre esta cuestión. | UN | على أنه رئي أنه يمكن، في هذه المرحلة، مواصلة العمل دون اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة. |
La peculiar composición del Comité garantiza que la decisión final sea apropiada. | UN | علما بأن العضوية المتميزة للجنة تكفل اتخاذ قرار نهائي حصيف. |
Una delegación señaló que aceptaba con reservas el aplazamiento de la decisión hasta la continuación del período de sesiones y subrayó que debería tomarse una decisión definitiva sobre la cuestión en ese período de sesiones. | UN | وقدم أحد الوفود ملاحظة مفادها أنه يقبل إرجاء إصدار قرار إلى الدورة المستأنفة على مضض، وشدد على ضرورة اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة في تلك الدورة. |
Algunos oradores propusieron que se utilizara el Salón del Consejo Económico y Social hasta que se adoptara una decisión definitiva. | UN | وقال بعض المتحدثين إن في اﻹمكان استخدام قاعة اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يتم اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد. |
Parece que sería necesario encontrar respuesta a varios interrogantes en relación con esta cuestión antes de que pueda adoptarse una decisión definitiva. | UN | ويبدو أن من المتعين الإجابة على عدد لا يستهان به من الأسئلة فيما يتعلق بهذه المسألة قبل اتخاذ قرار نهائي. |
Estas recomendaciones se presentan al Director Ejecutivo para que adopte una decisión final. | UN | وتقدم هذه التوصيات إلى المدير التنفيذي من أجل اتخاذ قرار نهائي بشأنها. |
Dado que la preferencia de las delegaciones era que se hiciesen aplicables a todo el Protocolo, se adoptó este criterio con miras a las deliberaciones futuras, teniendo presente que la decisión definitiva dependería de la formulación de las disposiciones finales y que tal vez sería necesario reexaminar la cuestión en ese momento. | UN | وأبدت الوفود تفضيلها جعل تلك اﻷحكام منطبقة على البروتوكول كله ، واعتمد هذا الرأي ﻷغراض المناقشة المقبلة ، على أن يوضع في الاعتبار أن اتخاذ قرار نهائي بهذا الشأن يتوقف على صياغة اﻷحكام الختامية ، وقد يتعين اعادة النظر فيه في تلك المرحلة . |
El funcionario de que se trate tendría la oportunidad de examinar la recomendación sobre la rescisión junto con toda la documentación correspondiente de apoyo, y podría formular sus comentarios antes de que se adopte la decisión definitiva. | UN | 37 - يمُنح الموظف المعني الفرصة لاستعراض توصية إنهاء الوظيفة مع جميع الوثائق الداعمة ذات الصلة، وسيكون بإمكانه أن يقدم تعليقاته قبل اتخاذ قرار نهائي. |
Tras la conclusión positiva de las consultas que están celebrando, las 16 organizaciones políticas deberían llegar a una decisión definitiva conjunta sobre el particular; | UN | وينبغي أن تشترك المنظمات السياسية اﻟ ١٦، جميعها، في اتخاذ قرار نهائي بعد أن تكون مشاوراتها قد انتهت الى خاتمة ايجابية؛ |